ويكيبيديا

    "disposiciones de la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام القرار
        
    • أحكام قرار
        
    • نص عليه قرار
        
    • الأحكام الواردة في القرار
        
    • لأحكام قرار
        
    • لأحكام القرار
        
    • متطلبات القرار
        
    • المتطلبات الواردة في منطوق القرار
        
    • ينص عليه القرار
        
    • بنود القرار
        
    • النصوص في القرار
        
    • عليها في قرار
        
    • ظل الحكم من القرار
        
    • الأحكام الواردة في قرار
        
    • نصوص القرار
        
    Aunque esta fue una medida bien encaminada, es necesario que se cumplan todas las disposiciones de la resolución. UN وبالرغم من أن هذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه يجب تنفيذ جميع أحكام القرار.
    Actualmente Malasia no necesita asistencia para aplicar las disposiciones de la resolución en su territorio. UN لا تحتاج ماليزيا حاليا إلى مساعدة في مجال تنفيذ أحكام القرار داخل إقليمها.
    Por ello, es de índole preliminar, sobre todo en relación con algunas de las disposiciones de la resolución. UN وعلى ذلك فإنه ذو طابع أولي فيما يتعلق ببعض أحكام القرار.
    La Asamblea podría incorporar algunos elementos de esas recomendaciones en las disposiciones de la resolución que apruebe sobre el tema 113 del programa, para lo que el orador ofrece su colaboración. UN وقال إن الجمعية العامة يمكنها أن تدرك عناصر من تلك التوصيات في أحكام قرار تعتمده بشأن البند 113 من جدول الأعمال، وعرض تعاونه في هذا الصدد.
    3. Condena también enérgicamente a Israel porque sigue ocupando posiciones a lo largo de las fronteras del Líbano reconocidas internacionalmente y en territorios libaneses, incluidas las fincas de Shabaa, en contravención de las disposiciones de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad; UN 3 - يدين إسرائيل بشدة لاستمرارها في احتلال مواقع على الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا وأراض لبنانية بما في ذلك مزارع شبعا خلافاً لما نص عليه قرار مجلس الأمن 425 (1978).
    Las disposiciones de la resolución y las Directrices figuran en el presente documento en relación con los epígrafes pertinentes. UN وترد أحكام القرار والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    Las disposiciones de la resolución y las Directrices figuran en el presente documento en relación con los epígrafes pertinentes. UN وترد أحكام القرار والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    De otro modo, las disposiciones de la resolución no establecen distinción alguna entre funcionarios de las Naciones Unidas basada en la nacionalidad o la residencia. UN وبخلاف ذلك، لا تسمح أحكام القرار بأي تمييز بين موظفي اﻷمم المتحدة على أساس الجنسية أو اﻹقامة.
    También ha sido declarado claramente en las disposiciones de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de los Estados Partes. UN وذكر أيضا بوضوح في أحكام القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط الذي اتخذه مؤتمر الدول اﻷطراف أنفسها.
    La oradora no comprende por qué el Secretario General ha juzgado necesario asegurar que las disposiciones de la resolución no se aplicaban retroactivamente, y pregunta si ha habido algún caso en que una resolución de la Asamblea General se haya aplicado retroactivamente. UN وقالت إنها لا تستطيع أن تفهم السبب الذي جعل اﻷمين العام يظن أن من الضروري كفالة ألا تطبق أحكام القرار بأثر رجعي وتساءلت عما إذا كانت هناك حالات جرى فيها تطبيق قرار الجمعية العامة بأثر رجعي.
    La continua disposición del Líbano a permitir operaciones terroristas desde su territorio es completamente incompatible con estas dos últimas disposiciones de la resolución. UN إن استعداد لبنان المستمر للسماح بشن عمليات إرهابية من أراضيه يتنافى تماما مع هذين الحكمين اﻷخيرين من أحكام القرار.
    Dinamarca reconoce que algunos Estados tal vez requieran asistencia para aplicar en sus territorios las disposiciones de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتسلم الدانمرك بأن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة بصدد تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 داخل أقاليمها.
    Filipinas necesita asistencia para la aplicación de las disposiciones de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en ámbitos concretos como: UN ونذكـر فيما يلـي المجالات المحددة التي تحتاج فيها الفلبين إلى مساعـدة في تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540:
    Las disposiciones de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad se han puesto en conocimiento de todas las autoridades búlgaras pertinentes. UN واطلعت جميع السلطات البلغارية المعنية على أحكام قرار مجلس الأمن 1718.
    3. Condena también enérgicamente a Israel porque sigue ocupando posiciones a lo largo de las fronteras del Líbano reconocidas internacionalmente y en territorios libaneses, incluidas las granjas de Shabaa, en contravención de las disposiciones de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad; UN 3 - يدين إسرائيل بشدة لاستمرارها في احتلال مواقع على الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا وأراض لبنانية بما في ذلك مزارع شبعا خلافاً لما نص عليه قرار مجلس الأمن 425 ( 1978)؛
    Esas disposiciones de la resolución 1680 (2006) todavía no han sido cumplidas. UN ولم تنفذ بعد تلك الأحكام الواردة في القرار 1680 (2006).
    Irlanda otorga gran importancia al cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN وتعلّق أيرلندا فائق الأهمية على امتثالها لأحكام قرار مجلس الأمن 1373.
    De hecho, la actitud de esta organización viola las disposiciones de la resolución 1996/31. UN وفي واقع الأمر، فإن مسلك هذه المنظمة يشكل انتهاكا لأحكام القرار 1996/31.
    Con objeto de aplicar con eficacia las disposiciones de la resolución, recomendamos que se preste asistencia en los siguientes sectores: UN وسعيا لتنفيذ متطلبات القرار تنفيذا فعليا، فإننا نود الحصول على المساعدة في المجالين التاليين:
    disposiciones de la resolución 1540 (2004) UN المتطلبات الواردة في منطوق القرار 1540
    La delegación de Cuba quisiera saber cómo se aviene esa disposición con las disposiciones de la resolución 48/218 B sobre la aplicación de las recomendaciones y cual es la posición de los directores de programas sobre el particular. UN وتساءلت عن مدى اتفاق هذا النهج مع ما ينص عليه القرار ٤٨/٢١٨ باء بشأن تنفيذ التوصيات، وأعربت عن رغبتها في معرفة موقف مديري البرامج في هذا الخصوص.
    Las medidas necesarias para aplicar las disposiciones de la resolución se financiarían con recursos extrapresupuestarios. UN " ينبغي تمويل الأنشطة اللازمة لتنفيذ بنود القرار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Cabe señalar que algunas disposiciones de la resolución 820 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas dificultarán el cumplimiento estricto de la resolución por los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وينبغي الاشارة الى أن عدد النصوص في القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة سيعقد التنفيذ الصارم للقرار من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    El CAAALD había prestado particular atención asimismo a la necesidad de velar por que se cumplieran las disposiciones de la resolución 44/198 de la Asamblea General. UN ٢٧٤ - كما أولت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل اهتماما بالغا لضرورة كفالة الوفاء بالشروط المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٤٤/١٩٨.
    c) Las disposiciones de la resolución 986 (1995) que autorizan la venta de petróleo del Iraq por un valor no superior a 1.000 millones de dólares cada 90 días permanecieron en vigor hasta el 30 de mayo de 1998, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1111 (1997), 1129 (1997), 1143 (1997) y 1158 (1998). UN (ج) ظل الحكم من القرار 986 (1995)، الذي يأذن بإجراء مبيعات النفط العراقي بمبلغ لا يتجاوز مجموعه بليونا واحدا من دولارات الولايات المتحدة كل 90 يوما، نافذا حتى 30 أيار/مايو 1998، وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن 1111 (1997) و 1129 (1997) و 1143 (1997) و 1158 (1998)؛
    Grado de cumplimiento de las disposiciones de la resolución 65/268 de la Asamblea General UN حالة تنفيذ الأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 65/268 الرقم
    Sin embargo, ninguna de las disposiciones de la resolución mencionada podría justificar tamaña afirmación. UN وهذا تفسير لا تحتمله نصوص القرار المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد