La acusación puede tener fundamentos para decir que el segundo acusado tendría conciencia de las disposiciones de seguridad en Luqa, y por consiguiente podría haber conocido algún modo de eludir esas disposiciones. | UN | ولعل الادعاء محق في قوله إن المتهم الثاني يعرف الترتيبات الأمنية في مطار لوقا وربما كان يعرف طريقة للالتفاف عليها. |
El acuerdo sobre las disposiciones de seguridad es un adelanto importante y un paso fundamental hacia el logro de un acuerdo de paz global. | UN | ويمثل الاتفاق على الترتيبات الأمنية تقدما هاما وخطوة كبرى في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة. |
Acuerdo sobre las disposiciones de seguridad en el período de transición | UN | اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية أثناء الفترة المؤقتة |
Aplicación de disposiciones de seguridad para cuatro lugares de desarme adicionales en la zona occidental para las milicias | UN | وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد |
La auditoría no reveló deficiencias de consideración en cuanto a las disposiciones de seguridad del SIIG. | UN | ولم تظهر المراجعة أوجه ضعف هامة فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Una recomendación fundamental derivada de un examen preliminar del estudio es que deben destinarse recursos a la gestión del cambio de las disposiciones de seguridad. | UN | وكان من بين التوصيات الرئيسية التي نشأت عن استعراض أوَّلى لتلك الدراسة، أن تتاح الموارد لإدارة تغيير الترتيبات الأمنية. |
En algunos lugares de destino, el personal de las Naciones Unidas no había tomado suficiente conciencia de la importancia de las disposiciones de seguridad. | UN | ولم يكن هناك وعي كاف بأهمية الترتيبات الأمنية لدى موظفي الأمم المتحدة في بعض مراكز العمل. |
Las disposiciones de seguridad para la nueva misión deben examinarse en el contexto más general de la seguridad. | UN | 138 - ينبغي النظر إلى الترتيبات الأمنية للبعثة الجديدة في سياق البيئة الأمنية الأوسع نطاقا. |
Se establecería un nuevo órgano, la Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur, que se ocuparía de coordinar la aplicación de todas las disposiciones de seguridad. | UN | وكان تعيين إنشاء هيئة جديدة تسمى بلجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية بدارفور، لتتولى تنسيق تنفيذ جميع الأحكام الأمنية. |
:: Supervisión de la ejecución de disposiciones de seguridad para todas las fases del proceso electoral, incluida la protección del material electoral | UN | :: الإشراف على تنفيذ الترتيبات الأمنية لجميع مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك أمن المواد الانتخابية |
Se pagaría un subsidio mensual ampliado de evacuación en función de los familiares con derecho a ello, de conformidad con las disposiciones de seguridad establecidas. | UN | وستُدفع مبالغ بدل الإجلاء الشهري الممتد فيما يتعلق بأعضاء الأسرة المستحقين بما يتمشى مع الترتيبات الأمنية المعمول بها. |
Se concertaron varios protocolos con el Ejército/Movimiento Popular de Liberación del Sudán, en particular uno sobre disposiciones de seguridad y otro sobre la distribución de la riqueza y el poder. | UN | وتم التوصل مع الحركة الشعبية لعدة بروتوكولات، أهمها برتوكول الترتيبات الأمنية وبروتوكول قسمة الثروة والسلطة. |
La representación de la policía de la operación en la Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur y los órganos subsidiarios es fundamental para la realización de esas tareas. | UN | ويتوقف أداء هذه المهام على أن يكون للشرطة المختلطة تمثيل في لجنة إنفاذ الترتيبات الأمنية لدارفور وهيئاتها الفرعية. |
La representación de la policía de la operación en la Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur y los órganos subsidiarios es fundamental para la realización de esas tareas. | UN | ويتوقف أداء هذه المهام على أن يكون للشرطة المختلطة تمثيل في لجنة إنفاذ الترتيبات الأمنية لدارفور وهيئاتها الفرعية. |
Supervisión de la ejecución de disposiciones de seguridad para todas las fases del proceso electoral, incluida la protección del material electoral | UN | الإشراف على تنفيذ الترتيبات الأمنية لجميع مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك أمن المواد الانتخابية |
Si su grupo hubiera viajado con las disposiciones de seguridad apropiadas, el incidente podía haberse evitado. | UN | ولو أن مجموعتها سافرت في إطار ترتيبات أمنية مناسبة لما كانت الحادثة قد وقعت أصلاً. |
La situación en esos países no exige disposiciones de seguridad adicionales por parte de las Naciones Unidas. | UN | ولا تستدعي الحالة في هذه البلدان اتخاذ الأمم المتحدة لأي ترتيبات أمنية إضافية. |
En el valle del Kodori, prosiguió la suspensión de las patrullas por tierra, en espera de que se finalicen y apliquen disposiciones de seguridad más firmes. | UN | واستمر توقف الدوريات الأرضية في وادي كودوري لحين الانتهاء من وضع ترتيبات أمنية أقوى وبدء العمل بها. |
La Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur no estaba en funcionamiento. | UN | لم يبدأ العمل بالترتيبات الأمنية في دارفور. |
En la Ley de asilo también figuran disposiciones de seguridad al preverse en el artículo 4 que no se concederá el derecho de asilo a las personas respecto de las cuales haya razones fundadas para sospechar que: | UN | وأحكام السلامة واردة أيضا في قانون اللجوء، حيث تنص المادة 4 على أنه لا يمنح حق اللجوء لأشخاص توجد بشأنهم أسباب تدعو للارتياب بأنهم: |
También insto a las partes a que avancen en el establecimiento de las unidades integradas conjuntas, otro aspecto fundamental de las disposiciones de seguridad del Acuerdo. | UN | وأحث أيضا الطرفين على المضي قدما في إنشاء الوحدات المتكاملة المشتركة، وهو ما يمثل جانبا رئيسيا آخر في الأحكام الأمنية في الاتفاق. |
Durante el período de que se informa, ambas partes trataron de asegurar a la otra, por conducto de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), que no deseaban que se reanudaran las hostilidades y, en algunos casos, trataron de establecer nuevas disposiciones de seguridad y enlace con la FPNUL. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعى الطرفان، عن طريق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، إلى طمأنة بعضهما بأنهما لا يرغبان في رؤية أي استئناف للأعمال العدائية، كما سعيا، في بعض الحالات، إلى اتخاذ مزيد من ترتيبات الأمن والاتصال مع اليونيفيل. |
c) i) Mayor porcentaje de disposiciones de seguridad para el personal, los bienes y las operaciones de las Naciones Unidas coordinadas con las autoridades del país anfitrión | UN | (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية مما يُنسَّق مع السلطات المضيفة من ترتيبات السلامة والأمن لفائدة موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها |
En 1994 es posible que sean necesarios otros aumentos para aplicar las recomendaciones relativas al mejoramiento de las disposiciones de seguridad del personal y de los locales de oficina en Colombo y en todas las oficinas sobre el terreno. | UN | وقد تلزم زيادات أخرى في عام ٤٩٩١ لتنفيذ توصيات تحسين ترتيبات أمن الموظفين والمكاتب في كولومبو وفي كل واحد من المكاتب الميدانية. |
Entre octubre de 2012 y marzo de 2013, la aplicación se vio obstaculizada por ciertos desacuerdos en materia de modalidades y plazos, pero el 10 de marzo de 2013 los dos Gobiernos acordaron establecer la zona fronteriza desmilitarizada segura, desplegar el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras, y activar las demás disposiciones de seguridad. | UN | 155 - وبين تشرين الأول/أكتوبر 2012 وآذار/مارس 2013، تعرقل التنفيذ بسبب الخلافات بشأن طرائق التنفيذ وتوقيته، ولكن في 10 آذار/مارس 2013 اتفقت الحكومتان على إنشاء منطقة حدودية آمنة وخالية من السلاح، وعلى إقامة الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وعلى تفعيل جميع الآليات الأمنية الأخرى ذات الصلة. |