ويكيبيديا

    "disposiciones legislativas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابيرها التشريعية أو
        
    • أحكام تشريعية أو
        
    • تشريع أو
        
    • تدابير تشريعية أو
        
    • التشريعات أو
        
    • الأحكام التشريعية أو
        
    • التشريعية وغير
        
    • أحكام قانونية أو
        
    • تدابير قانونية وتشريعية
        
    • النصوص التشريعية أو
        
    2. Cada Estado Parte se compromete a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones del presente Pacto, las medidas oportunas para dictar las disposiciones legislativas o de otro carácter que fueren necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el presente Pacto y que no estuviesen ya garantizados por disposiciones legislativas o de otro carácter. UN " ٢- تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد، إذا كانت تدابيرها التشريعية أو غير التشريعية القائمة لا تكفل فعلا إعمال الحقوق المعترف بها في هذا العهد، بأن تتخذ، طبقا لاجراءاتها الدستورية وﻷحكام هذا العهد، ما يكون ضروريا لهذا اﻹعمال من تدابير تشريعية أو غير تشريعية.
    143. Cada Estado Parte se compromete a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones del presente Pacto, las medidas oportunas para dictar las disposiciones legislativas o de otro carácter que fueren necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el presente Pacto y que no estuviesen ya garantizados por disposiciones legislativas o de otro carácter. UN 144- تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد، إذا كانت تدابيرها التشريعية أو غير التشريعية القائمة لا تكفل فعلاً إعمال الحقوق المعترف بها في هذا العهد، بأن تتخذ، طبقاً لإجراءاتها الدستورية ولأحكام هذا العهد، مما يكون ضرورياً لهذا الإعمال من تدابير تشريعية أو غير تشريعية.
    Con este objeto, recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de promulgar disposiciones legislativas o administrativas para aplicar criterios objetivos en la determinación de la condición de refugiado. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد أحكام تشريعية أو إدارية رسمية من أجل تطبيق معايير موضوعية فيما يتصل بتحديد مركز اللاجئ.
    Además, puede haber motivos relacionados con la política de empleo a los que respondan las disposiciones legislativas o la política en materia de edad de jubilación obligatoria. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون هناك أسباب تتصل بسياسة العمالة وراء تشريع أو سياسة سن التقاعد الإلزامية.
    En el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto se estipula que los Estados Partes adoptarán las disposiciones legislativas o de otro carácter que sean necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto. UN إذ أن العهد، في الفقرة ٢ من المادة ٢ منه يلزم الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية أو غير تشريعية ﻹعمال الحقوق المعترف بها فيه.
    Por lo tanto, se reserva el derecho a abstenerse de sancionar nuevas disposiciones legislativas o a adoptar medidas adicionales conforme se prevé en el párrafo 2 del artículo 32. UN ولذا فإنها تحتفظ بحق عدم سن المزيد من التشريعات أو اتخاذ تدابير إضافية كما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 32.
    Sírvanse indicar las disposiciones legislativas o de otro tipo adoptadas para dar efecto al apartado a) del párrafo 2. UN يرجى من سنغافورة تبيان الأحكام التشريعية أو غيرها من الأحكام التي يجري بواسطتها إعمال هذه الفقرة الفرعية.
    2. Cada Estado parte se compromete a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones del presente Pacto, las medidas oportunas para dictar las disposiciones legislativas o de otro carácter que fueren necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el presente Pacto y que no estuviesen ya garantizados por disposiciones legislativas o de otro carácter. UN " 2- تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد، إذا كانت تدابيرها التشريعية أو غير التشريعية القائمة لا تكفل فعلا اعمال الحقوق المعترف بها في هذا العهد، بأن تتخذ، طبقا لإجراءاتها الدستورية ولأحكام هذا العهد، ما يكون ضروريا لهذا الاعمال من تدابير تشريعية أو غير تشريعية.
    2. Cada Estado Parte se compromete a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones del presente Pacto, las medidas oportunas para dictar las disposiciones legislativas o de otro carácter que fueren necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el presente Pacto y que no estuviesen ya garantizados por disposiciones legislativas o de otro carácter. UN (ب) تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد، إذا كانت تدابيرها التشريعية أو غير التشريعية القائمة لا تكفل فعلاً إعمال الحقوق المعترف بها في هذا العهد، بأن تتخذ، طبقاً لإجراءاتها الدستورية ولأحكام هذا العهد، ما يكون ضرورياً لهذا الإعمال من تدابير تشريعية أو غير تشريعية.
    El artículo 2, párrafo 2, del Pacto establece que cada Estado parte se compromete a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones del Pacto, las leyes u otras medidas que fueren necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto y que no estuviesen ya garantizados por disposiciones legislativas o de otro carácter. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 2 من العهد على أن تتعهد كل دولة طرف في العهد، إذا كانت تدابيرها التشريعية أو غير التشريعية القائمة لا تكفل فعلاً إعمال الحقوق المعترف بها في هذا العهد، بأن تتخذ، طبقاً لإجراءاتها الدستورية ولأحكام العهد، ما يكون ضرورياً من إجراءات لاعتماد مثل هذه التشريعات من إعمال الحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    El artículo 2, párrafo 2, del Pacto establece que cada Estado parte se compromete a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones del Pacto, las leyes u otras medidas que fueren necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto y que no estuviesen ya garantizados por disposiciones legislativas o de otro carácter. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 2 من العهد على أن تتعهد كل دولة طرف في العهد، إذا كانت تدابيرها التشريعية أو غير التشريعية القائمة لا تكفل فعلاً إعمال الحقوق المعترف بها في هذا العهد، بأن تتخذ، طبقاً لإجراءاتها الدستورية ولأحكام العهد، ما يكون ضرورياً من إجراءات لاعتماد مثل هذه التشريعات من إعمال الحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    7. El artículo 2.2 del Pacto reza: " Cada Estado parte se compromete a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones del presente Pacto, las medidas oportunas para dictar las disposiciones legislativas o de otro carácter que fueren necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el presente Pacto y que no estuviesen ya garantizados por disposiciones legislativas o de otro carácter... " . UN 7- وتنص الفقرة 2 من المادة 2 من العهد على أن: " تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد، إذا كانت تدابيرها التشريعية أو غير التشريعية القائمة لا تكفل فعلاً إعمال الحقوق المعترف بها في هذا العهد، بأن تتخـذ، طبقاً لإجراءاتها الدستوريـة ولأحكام هـذا العهد، ما يكون ضرورياً من تدابير تشريعية أو غير تشريعية لإعمالها " .
    81. Al Comité le preocupa la falta de disposiciones legislativas o administrativas para proteger a los niños refugiados. UN 81- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أحكام تشريعية أو إدارية لحماية الأطفال اللاجئين.
    Se sugirieron distintas posibilidades en cuanto a la forma: reglas contractuales, disposiciones legislativas o directrices para los Estados que estudiaran la promulgación de legislación sobre firmas electrónicas. UN واقترحت نهوج مختلفة بشأن ماهية ذلك الشكل شملت قواعد تعاقدية أو أحكام تشريعية أو مبادىء توجيهية للدول التي تنظر في سن تشريعات بشأن التوقيعات الالكترونية .
    En escasas circunstancias los Estados rechazaban expresamente las recomendaciones relativas a cuestiones planteadas por los procedimientos especiales, en particular cuando se trataba de recomendaciones específicas de enmendar o derogar disposiciones legislativas o de establecer instituciones. UN وفي حالات قليلة، رفضت الدول صراحة التوصيات المتعلقة بقضايا أثارتها الإجراءات الخاصة، لا سيما حيث صدرت توصيات محددة بإلغاء تشريع أو إنشاء مؤسسات.
    Cabe preguntarse si esa solución es el único modo de alcanzar el objetivo que se persigue, a saber, resolver el problema del intervalo que media entre la fecha de la sucesión de Estados y la promulgación de disposiciones legislativas o, en su caso, la concertación de un tratado entre los Estados involucrados sobre la nacionalidad de las personas afectadas a raíz de la sucesión. UN وتساءل هل هذا هو السبيل الوحيد إلى بلوغ الهدف المنشود، وهو معالجة مشكلة الفجوة الزمنية ما بين تاريخ خلافة الدول واعتماد تشريع أو إبرام معاهدة بين الدول المعنية، حسب الحالة، بشأن جنسية اﻷشخاص المعنيين عقب الخلافة.
    En el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto se estipula que los Estados Partes adoptarán las disposiciones legislativas o de otro carácter que sean necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto. UN إذ أن العهد، في الفقرة ٢ من المادة ٢ منه يلزم الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية أو غير تشريعية ﻹعمال الحقوق المعترف بها فيه.
    ¿Que disposiciones legislativas o procedimientos existen en su país para el congelamiento de cuentas y activos depositados en los bancos e instituciones financieras? UN ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تكون قد اتخذته.
    Corresponde al Congreso la aprobación de resoluciones para solicitar la finalización o modificación de ciertas disposiciones legislativas o reglamentarias en función de las especificidades locales. UN وعلى الكونغرس اتخاذ قرارات تطالب باستكمال أو تعديل بعض الأحكام التشريعية أو التنظيمية في ضوء الخصائص المحلية.
    El artículo 2, párrafo 2, del Pacto reza: " Cada Estado Parte se compromete a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones del presente Pacto, las medidas oportunas para dictar las disposiciones legislativas o de otro carácter que fueren necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el presente Pacto y que no estuviesen ya garantizados por disposiciones legislativas o de otro carácter " . UN وتنص الفقرة 2 من المادة 2 من العهد على: " أن تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد، إذا كانت تدابيرها التشريعية وغير التشريعية القائمة لا تكفل فعلاً إعمال الحقوق المعترف بها في هذا العهد، بأن تتخذ، طبقاً لإجراءاتها الدستورية ولأحكام هذا العهد، ما يكون ضرورياً لهذا الإعمال من تدابير تشريعية أو غير تشريعية " .
    También se puede derivar una responsabilidad adicional de disposiciones legislativas o de principios generales de derecho en virtud del derecho aplicable, como la del período especial de responsabilidad prorrogada por defectos estructurales en las obras, previsto en algunos ordenamientos jurídicos. UN ويمكن أيضا كفالة مزيد من المسؤولية بمقتضى أحكام قانونية أو مبادئ قانونية عامة في إطار القانون الواجب التطبيق، كالتمديد الخاص لفترة سريان المسؤولية عن العيوب البنيوية في الأشغال، مما تنص عليه بعض النظم القانونية.
    Señala que, conforme al artículo 2, párrafo 2, del Pacto, Belarús se comprometió a adoptar las disposiciones legislativas o de otro carácter que fueran necesarias para asegurar el ejercicio de los derechos reconocidos en el Pacto por las personas sujetas a su jurisdicción. UN ويفيد بأن بيلاروس تعهدت بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد ما قد يلزم من تدابير قانونية وتشريعية لتكفل لجميع الأفراد المشمولين بولايتها القضائية ممارسة حقوقهم.
    Ahora bien, el quebrantamiento de la ley no se limita a las disposiciones legislativas o reglamentarias explícitas, sino que también incluye todas las fuentes de las que emanan las normas jurídicas, principalmente la Constitución y los instrumentos internacionales. UN كما أن عيب مخالفة القانون لا يقتصر على مخالفة النصوص التشريعية أو التنظيمية الصريحة، بل يشمل أيضاً، إلى جانب هذه النصوص، جميع المصادر التي تنشأ عنها قواعد قانونية، ويأتي في مقدمها الدستور والاتفاقيات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد