ويكيبيديا

    "disposiciones o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام أو
        
    • أحكام أو
        
    • ترتيبات أو
        
    • حكم أو
        
    • أحكاما أو
        
    • أو تعزز
        
    • الحكم القانوني أو
        
    • الحكمين أو
        
    • تشريع أو
        
    • بأحكام أو
        
    • أحكاماً أو
        
    Éstas pueden verse reforzadas mediante la formulación de ciertas disposiciones o políticas. UN ويمكن تعزيز هذه الأدوار عن طريق صياغة بعض الأحكام أو السياسات.
    Haga una reseña del Artículo 2 de la ley de Control de Armas, qué disposiciones o procedimientos legales se aplican a la adquisición de armas. UN يرجى عرض موجز للمادة 2 من قانون مراقبة الأسلحة. وما هي الأحكام أو الإجراءات القانونية المطبقة على حيازة الأسلحة؟
    disposiciones o procedimientos legales que se aplican a la adquisición de armas. UN الأحكام أو الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق على حيازة الأسلحة
    Sírvase describir las disposiciones o procedimientos jurídicos vigentes en materia de extradición. ¿Se reconocen los motivos políticos como fundamentos para denegar solicitudes de extradición de presuntos terroristas? UN يرجى الإشارة إلى أي أحكام أو إجراءات قانونية بشأن تسليم المجرمين. وهل تُقبل الادعاءات بوجود بواعث سياسية كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم؟
    Desafortunadamente, muchas disposiciones del Reglamento de excepción que limitaban los derechos fundamentales, especialmente los relativos al proceso con las debidas garantías, se mantenían como disposiciones o normas en el marco de la Ley de prevención del terrorismo. UN ومن المؤسف أن العديد من أحكام قانون الطوارئ التي قيدت الحقوق الرئيسية لا سيما الحقوق المتصلة بمراعاة الأصول القانونية لا تزال سارية في شكل أحكام أو لوائح مدرجة في قانون منع الإرهاب.
    Sin embargo, el artículo 6 no excluye la posibilidad de que comisiones técnicas, órganos comunes o terceros intervengan también en esas evaluaciones, de conformidad con las disposiciones o acuerdos aceptados por los Estados interesados. UN غير أن المادة ٦ لا تنفي احتمال قيام لجان تقنية أو أجهزة مشتركة أو أطراف ثالثة بالاشتراك في مثل هذه التقييمات وفقا ﻷية ترتيبات أو اتفاقات تقبل بها الدول المعنية.
    No corresponde a la Asamblea General modificar esas disposiciones o presionar a los Estados Miembros para que lo hagan. UN وليس من اختصاص الجمعية العامة أن تعدل هذه الأحكام أو أن تضغط على الدول الأعضاء لكي تفعل ذلك.
    El Estado Parte sólo debe indicar las disposiciones o medidas aprobadas para las diferentes categorías de trabajadores migratorios indicados en los artículos 57 a 63 de la Convención, de haberlas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير المعتمدة من أجل فئات معينة من المهاجرين أشارت إليها المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت.
    ¿Cuáles son las disposiciones o los procedimientos en vigor para impedir que los terroristas utilicen el territorio comorano para cometer actos de terrorismo contra otros Estados? UN ما هي الأحكام أو الإجراءات المعمول بها للحيلولة دون استخدام إقليم جزر القمر لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟
    Se tienen escasos conocimientos acerca de la aplicación práctica de esas disposiciones o de las medidas necesarias para que sean plenamente operativas. UN ولا يعرف الكثير عن الجانب العملي لتنفيذ تلك الأحكام أو الخطوات اللازمة لتهيئتها للتطبيق.
    Todas las disposiciones o partes de disposiciones que no se vean afectadas por la reserva siguen siendo aplicables entre ambas partes. UN وجميع الأحكام أو أجزاء الأحكام التي لا يتناولها التحفظ تبقى سارية المفعول بين الطرفين.
    Esto puede deberse a que, si bien los reglamentos de la Unión Europea prevén en general esa renuncia, muchos acuerdos regionales de países en desarrollo pueden no contener ese tipo de disposiciones o, si las contienen, esas disposiciones pueden no haberse aplicado. UN وقد يعزى ذلك إلى أنه بينما تنص لوائح الاتحاد الأوروبي على تغطية إجمالية للإعفاءات من السرية، فإن العديد من الاتفاقات الإقليمية للبلدان النامية قد لا تتضمن مثل هذه الأحكام أو أن تنفيذها لم يتحقق بعد.
    También se recomendó a los Estados Miembros que estudiaran la posibilidad de idear disposiciones o mecanismos para tramitar la repatriación voluntaria de las víctimas de la trata de personas. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على استطلاع إمكانية وضع أحكام أو آليات بشأن مسألة عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص طوعاً إلى بلدانهم.
    2. Equilibrio entre la protección del medio ambiente y las necesidades militares (incluido el principio de la proporcionalidad): necesidad de disposiciones o UN ٢ - التوازن بين حماية البيئة والضرورة العسكرية )بما فــي ذلــك مبــدأ التناسب(: الحاجة الى أحكام أو ايضاحات محددة
    Ha habido una creciente convergencia de las disposiciones o de la aplicación de las leyes sobre competencia durante los últimos dos decenios, aunque persisten diferencias importantes entre ellas. UN وقد شهدت أحكام أو تطبيقات قوانين المنافسة تقارباً متزايداً خلال العقدين الماضيين، وإن كانت لا تزال هناك اختلافات كبيرة بينها.
    3. Hace un llamamiento a los Estados que lo deseen para que examinen la posibilidad de establecer disposiciones o acuerdos bilaterales y multilaterales con miras a proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas en sus países, de conformidad con la Declaración; UN ٣- تناشد الدول التي ترغب في النظر في عقد ترتيبات أو اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف القيام بذلك من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛
    A juicio de esta delegación, si se adoptara el enfoque de 1952 no serían necesarias nuevas disposiciones o reservas. UN وكان من رأي هذا الوفد أنه إذا اعتُمد نهج اتفاقية ٢٥٩١ فلن تكون ثمة حاجة إلى إدراج حكم أو تحفﱡظ آخر.
    Esos acuerdos comerciales y ambientales internacionales son elementos importantes para crear un entorno propicio para el desarrollo sostenible, aunque contienen muy pocas disposiciones o mecanismos para armonizar el comercio y las cuestiones ambientales. UN وتشكل هذه الترتيبات التجارية الدولية والاتفاقات البيئية عناصر هامة في البيئة الدولية المواتية لأغراض التنمية المستدامة، غير أنها تتضمن أحكاما أو آليات قليلة جدا لمواءمة القضايا التجارية والبيئية.
    21. Cuando sea necesario, los Estados Partes considerarán la posibilidad de concertar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que sirvan a los fines del presente anexo y que, en la práctica, den efecto a sus disposiciones o las refuercen. UN 21 - تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذا المرفق أو تضع أحكامه موضع التطبيق العملي أو تعزز هذه الأحكام.
    Los familiares de las víctimas tienen derecho a rechazar estas disposiciones o pueden ejercer el derecho a solicitar un certificado de defunción. UN ويحق قانوناً لأقارب الضحايا رفض هذا الحكم القانوني أو ممارسة حقهم في المطالبة بشهادات الوفاة.
    En cualquier momento después de la entrada en vigor del futuro protocolo para un Estado dado, éste podría declarar por escrito ante el Depositario que consentía en vincularse por una de esas disposiciones o por las dos. UN وفي أي وقت بعد بدء نفاذ البروتوكول في المستقبل بالنسبة إلى دولة ما، يجوز للدولة المعنية أن تقدم إعلانات خطية إلى الوديع تعرب فيها عن موافقتها على الالتزام بأحد هذين الحكمين أو بكليهما.
    A este respecto, recientemente se han producido casos de apatridia temporal de resultas del intervalo que media entre la fecha de sucesión de Estados y la promulgación de disposiciones o la concertación de un tratado entre Estados, lo que ha entrañado graves dificultades para las personas afectadas. UN وبالمثل، فقد كانت هناك في اﻵونة اﻷخيرة حالات انعدام مؤقت للجنسية بسبب الفترة الفاصلة بين حدوث خلافة الدول واعتماد تشريع أو إبرام معاهدة بين الدول، وقد نشأت عنها صعوبات هامة بالنسبة لﻷشخاص المعنيين.
    Cláusulas de salvaguardia relativas a la conformidad respecto de disposiciones o cuestiones específicas UN ' 2` شروط الاستثناء المتعلقة بالامتثال فيما يتصل بأحكام أو مسائل محددة
    59. Además de las disposiciones del Código Penal, algunos Estados han aprobado también disposiciones o leyes específicas sobre el tráfico de órganos. UN 59- وتمشياً مع أحكام قانون العقوبات، اعتمدت بعض البلدان أيضاً أحكاماً أو قوانين محددة أخرى تتعلق بقضية الاتجار بالأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد