Tomamos nota del reciente anuncio hecho por la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) de que está dispuesta a aceptar los Acuerdos de Bicesse y los resultados de las elecciones de 1992. | UN | ونحيط علما بما أعلنته يونيتا مؤخرا من أنها على استعداد لقبول اتفاقات بيسيس ونتائج انتخابات ١٩٩٢. |
Sobre esa base, mi delegación estaría dispuesta a aceptar el proyecto de programa provisional. | UN | وعلى هذا اﻷساس، وفد بلادي سيكــــون على استعداد لقبول مشروع جدول اﻷعمال المؤقت. |
No obstante, está dispuesta a aceptar los cambios propuestos. | UN | ومع ذلك، فهو على استعداد لقبول التعديل المقترح. |
Sin embargo, Eritrea se opuso y manifestó que no estaba dispuesta a aceptar la versión perfeccionada del documento. | UN | غير أن إريتريا تعنتت وأكدت أنها ليست مستعدة لقبول الوثيقة المحسنة. |
No obstante, al estudiar los pormenores de dicho arreglo, quedó claro que la parte turcochipriota no estaría dispuesta a aceptar dicho arreglo mutatis mutandis para el caso de Chipre. | UN | ومع ذلك، فعندما درست تفاصيل الاتفاق، أصبح واضحا أن الجانب القبرصي التركي لن يكون على استعداد للقبول بمثل هذا الاتفاق مع تعديله عند الاقتضاء في حالة قبرص. |
De hecho, Nueva Zelandia ha dejado ya constancia de que está dispuesta a aceptar una cifra más alta, la de una tercera parte, tal como recomendó el Secretario General; | UN | بل أنها سجلت بالفعل استعدادها لقبول نسبة أعلى، تصل إلى الثلث، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام؛ |
En relación con esa enmienda, la oradora está dispuesta a aceptar la función de la comisión de determinación de los hechos, aunque habría preferido que, en lugar de ella, se estableciese una comisión de conciliación. | UN | وقالت إنها في سياق هذا التعديل على استعداد لقبول دور لجنة تقصي الحقائق، مع أنها كانت تفضل لجنة توفيق بدلا منها. |
La India ha dicho desde 1994 en esta Asamblea General que está dispuesta a aceptar las responsabilidades que entraña el ser miembro permanente. | UN | وقد أوضحت الهند منذ عام ١٩٩٤ في هذه الجمعية العامة أنها على استعداد لقبول مسؤوليات العضوية الدائمة. |
Con todo, si se logra un consenso, está dispuesta a aceptar la supresión. | UN | ومع ذلك، فهي على استعداد لقبول حذفها إذا اتفقت اﻵراء على ذلك. |
No creo que la comunidad internacional esté dispuesta a aceptar que se sigan dando largas a este respecto. | UN | ولا أعتقد أن المجتمع الدولي سيكون على استعداد لقبول التسويف المستمر في هذا الصدد. |
Así pues, la Unión Europea está dispuesta a aceptar la recomendación del Secretario General referente a los observadores militares. | UN | ولهذا فإن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لقبول توصية اﻷمين العام فيما يتعلق بالمراقبين العسكريين. |
Es interesante para una generación que tiene poca confianza en el futuro y que está dispuesta a aceptar soluciones extremas sin necesidad de tener una idea clara acerca de cuáles son los objetivos en última instancia. | UN | وهو يستهوي جيلاً ثقته قليلة في المستقبل وعلى استعداد لقبول علاج متطرف دونما حاجة إلى رؤية واضحة للهدف النهائي. |
Su delegación está dispuesta a aceptar la propuesta de avenencia con el añadido de una referencia al proyecto de artículo 50. | UN | ووفد بلده على استعداد لقبول اقتراح الحل التوفيقي بإضافة إشارة إلى مشروع المادة 50. |
Turquía está dispuesta a aceptar el mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales e incluso a reforzarlo. | UN | وهي على استعداد لقبول ولاية فريق الخبراء الحكوميين وتعزيزها أيضاً. |
Recordaba que había dejado en claro durante las vistas de la CDHIO que no estaría dispuesta a aceptar recomendaciones de reintegración o de indemnización. | UN | وذكّرت الشركة بأنها أوضحت خلال جلسات اللجنة أنها غير مستعدة لقبول التوصية بإعادة التوظيف أو التعويض. |
Rwanda no está dispuesta a aceptar o tolerar el statu quo. | UN | فرواندا ليست مستعدة لقبول الأمر الواقع أو تحمله. |
No obstante, para demostrar su sinceridad en el tratamiento de la cuestión de las MDMA, China está dispuesta a aceptar esas propuestas como condiciones para la prohibición de las transferencias. | UN | لكنها مع ذلك، لإظهار صدقها في معالجة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، مستعدة لقبول تلك الاقتراحات كشروط لحظر النقل. |
Sin embargo, con espíritu de avenimiento, la delegación de Portugal está dispuesta a aceptar que se elimine esa mención del artículo 5 a condición de que se mantenga en los artículos 20 y 22 y en el preámbulo. | UN | ومع ذلك، وحرصا على روح التوافق، فإن الوفد البرتغالي على استعداد للقبول بحذف هذه اﻹشارة في المادة ٥ بشرط اﻹبقاء عليها في المادتين ٢٠ و ٢٢ وفي الديباجة. |
Sin embargo, su delegación, al igual que las de la Argentina, el Brasil, México y Chile, está dispuesta a aceptar la propuesta del Presidente. | UN | بيد أنه وفده، مثل وفود اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والمكسيك على استعداد للموافقة على مقترح الرئيس. |
17. La PRESIDENTA considera que no es necesario incluir las palabras " directas e indirectas " . pregunta si la Comisión está dispuesta a aceptar las enmiendas propuestas por la Unión Europea y el Japón. | UN | 17- الرئيسة: رأت أن ادخال العبارة " المباشرة وغير المباشرة " ليس ضروريا. ثم سألت اذا كانت اللجنة على استعداد لأن تقبل التعديلات المقترحة من الاتحاد الأوروبي واليابان. |
Con ánimo de compromiso la delegación de Bulgaria está, sin embargo, dispuesta a aceptar la formulación tal como figura actualmente. | UN | إلا أن وفد بلغاريا بروح وفاقية، مستعد للقبول بتلك الصيغة في شكلها الحالي. |
Suiza está dispuesta a aceptar cualquiera de las propuestas sobre opciones de financiación que se expone en el informe. | UN | وإن بلده مستعدا لقبول أي من خيارات التمويل المقترحة على النحو الوارد قي التقرير. |
Por otra parte, nada indica en la Declaración Conjunta o en sus anexos que China haya estado dispuesta a aceptar solamente el mantenimiento en vigor de las disposiciones de fondo del Pacto para apartar las que se refieren al sistema de control. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يوجد في اﻹعلان المشترك أو في مرفقاته ما يدل على أن الصين مستعدة ﻷن تقبل فقط إبقاء أحكام العهد الموضوعية سارية واستبعاد اﻷحكام المتعلقة بنظام المراقبة. |