ويكيبيديا

    "dispuesto a aceptar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعداد لقبول
        
    • مستعد لقبول
        
    • مستعدة لقبول
        
    • استعدادها لقبول
        
    • مستعدا لقبول
        
    • مستعد للقبول
        
    • استعداده لقبول
        
    • لتقبل
        
    • راغبة في قبول
        
    • ينوي قبول
        
    • مستعدًّا لقبول
        
    • استعداد لقبوله
        
    • مستعد للموافقة
        
    • مستعدة للقبول
        
    Estoy dispuesto a aceptar que hasta mañana al mediodía se aplace la presentación de 10 proyectos de resolución. UN وإنني لعلى استعداد لقبول تأجيل تقديم مشاريع القــرارات اﻟ ١٠ حتى حلول ظهر يوم غد.
    Puedo estar dispuesto a aceptar quince mil libras, pero quiero una compensación garantizada. Open Subtitles قد أكون على استعداد لقبول 15000 باوند، ولكن أريد ضمان التعويض
    El representante de Marruecos desea que se haga constar que su país no está dispuesto a aceptar las recomendaciones de la Comisión Consultiva ni del Secretario General si no son debidamente modificadas. UN وأكد ممثل المغرب أن بلده غير مستعد لقبول توصيات اللجنة الاستشارية ولا توصيات اﻷمين العام ما لم تعدل على النحو الواجب.
    Aunque el UNICEF estaba dispuesto a aceptar cambios, era importante que continuara su labor en pro de la infancia. UN واليونيسيف مستعدة لقبول التغيير، ولكن من المهم أن تواصل نصرة اﻷطفال.
    El Gobierno de los Estados Unidos también se declaró dispuesto a aceptar al Sr. Faisal Husseini como miembro de la delegación palestina. UN وأعربت الادارة الامريكية عن استعدادها لقبول السيد فيصل حسيني عضوا في الوفد الفلسطيني.
    Es decepcionante que ni siquiera el Relator Especial estuviera dispuesto a aceptar en su proyecto el término " crimen " con todas sus consecuencias. UN وأعرب عن خيبة أمله ﻷن المقرر الخاص نفسه لم يكن مستعدا لقبول جميع ما يترتب من آثار على ورود تعبير " جناية " في مشروعه.
    Así pues, el efecto " supermáximo " como tal queda excluido en el caso de una reserva válida: el autor de la objeción no puede imponer al autor de la reserva que quede obligado por más de lo que está dispuesto a aceptar. UN ولذلك فإن الأثر " فوق الأقصى " مستبعد في حد ذاته في حالة الاعتراض على تحفظ صحيح: فلا يجوز لصاحب الاعتراض أن يفرض على صاحب التحفظ الالتزام بأكثر مما هو مستعد للقبول به.
    Está dispuesto a aceptar cualquiera de las formulaciones que se han propuesto y a mantener una postura flexible a fin de encontrar una solución aceptable para todas las partes. UN وأبدى استعداده لقبول أي صياغة من الصياغات المقترحة واحتفاظه بموقف مرن بغية التوصل الى حل تقبله جميع اﻷطراف.
    No obstante, tal y como está la situación, ninguno de los miembros permanentes está dispuesto a aceptar la abolición del veto. UN ومع ذلك، وكما هو واضح، ما من عضو دائم على استعداد لقبول إلغاء حق النقض.
    Sin embargo, habida cuenta de todas las consideraciones pertinentes, el Canadá ha llegado a la conclusión de que está dispuesto a aceptar el texto. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    Sin embargo, habida cuenta de todas las consideraciones pertinentes, el Canadá ha llegado a la conclusión de que está dispuesto a aceptar el texto. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    Sin embargo, habida cuenta de todas las consideraciones pertinentes, el Canadá ha llegado a la conclusión de que está dispuesto a aceptar el texto. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    En cuanto al umbral para los crímenes de guerra, es partidario de la variante 3 pero está dispuesto a aceptar la variante 2. UN وبشأن حدود الاختصاص عن جرائم الحرب ، قال انه يحبذ الخيار ٣ ، بيد أنه مستعد لقبول الخيار ٢ .
    Marruecos está dispuesto a aceptar a todos los refugiados a los que se les permitió retornar a sus hogares. UN وذكر أن المغرب مستعد لقبول جميع اللاجئين الذين يُسمح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    Aunque el UNICEF estaba dispuesto a aceptar cambios, era importante que continuara su labor en pro de la infancia. UN واليونيسيف مستعدة لقبول التغيير، ولكن من المهم أن تواصل نصرة اﻷطفال.
    Confío en que el Pakistán está dispuesto a aceptar los desafíos que tiene por delante. UN أنا واثق من أن باكستان مستعدة لقبول التحديات التي تنتظرها.
    De un total de 37 respuestas recibidas, sólo un órgano señaló estar dispuesto a aceptar grabaciones sonoras digitales de sus debates. UN ومن مجموع 37 ردا تم تلقيها، لم تعرب سوى هيئة واحدة عن استعدادها لقبول التسجيلات الصوتية الرقمية لوقائع جلساتها.
    El Presidente Ejecutivo preguntó si el Iraq estaría dispuesto a aceptar arreglos especiales para la inspección de los lugares presidenciales y soberanos. UN ٧١ - وسأل الرئيس التنفيذي عما إذا كان العراق مستعدا لقبول ترتيبات خاصة لتفتيش المواقع الرئاسية والسيادية.
    Así pues, el efecto " supermáximo " como tal queda excluido en el caso de una reserva válida: el autor de la objeción no puede imponer al autor de la reserva obligaciones que van más allá de lo que está dispuesto a aceptar. UN والواقع أن الأثر " فوق الأقصى " مستبعد في حد ذاته في حالة الاعتراض على تحفظ صحيح: فلا يجوز لصاحب الاعتراض أن يفرض على صاحب التحفظ الالتزام بأكثر مما هو مستعد للقبول به.
    Veinticuatro horas después de su derrota, el dictador eritreo declaró que estaba retirándose de la región y que estaba dispuesto a aceptar el Acuerdo Marco de la OUA. UN ولم يحتج الدكتاتور الإريتري سوى إلى 24 ساعة عقب هزيمته كي يعلن عن انسحابه من المنطقة وعن استعداده لقبول اتفاق منظمة الوحدة الأفريقية الإطاري.
    El pueblo de Burundi no está dispuesto a aceptar prescripciones sin consulta. UN فشعب بوروندي غير مستعد لتقبل وصفات لم يستشر بشأنها.
    No obstante, ningún organismo de las Naciones Unidas está dispuesto a aceptar la ayuda de Taiwán para el Afganistán y el Iraq. UN ومع ذلك، فما من هيئة من هيئات الأمم المتحدة راغبة في قبول إعانة تايوان لأفغانستان والعراق.
    Por tanto, cuando haya acabado su mandato como gobernador de Galia, está dispuesto a aceptar el mando de una provincia de legión única. Open Subtitles و بالتالي، عندما ينتهي اتفاقه الحالي مع حاكم الجوليين ينوي قبول قيادة فيلق للإقليم
    Puedes hacer lo que quieras... tanto como estés dispuesto a... aceptar las consecuencias que Dios te mande. Open Subtitles يمكنكَ فعل ما بدا لكَ... ما دمتَ مستعدًّا... لقبول العواقب التي سينزلها بكَ الربّ
    Marruecos llegó a la conclusión de que, si se celebrara, el referéndum sobre la descolonización llevaría a la independencia del Sáhara Occidental, resultado que no estaba dispuesto a aceptar y por consiguiente, se propuso desbaratar poco a poco todo el proceso de paz. UN واستنتج المغرب أنه في حالة تنظيم هذا الاستفتاء سيؤدي ذلك إلى استقلال الصحراء الغربية، وهو ما لم يكن على استعداد لقبوله ولذلك قرر أن يزيغ تدريجيا عملية السلام برمتها عن مسارها.
    Con todo, mi país no hace ninguna vinculación y está dispuesto a aceptar el restablecimiento de ese comité, independientemente de cualquier otra decisión que pueda adoptarse en relación con el programa de trabajo. UN ومع ذلك، فإن بلدي لا يربط ذلك بأي شيء وهو مستعد للموافقة على إعادة انشاء هذه اللجنة بصرف النظر عن أي مقرر آخر قد يتخذ بشأن برنامج العمل.
    Como se menciona en la declaración oficial que se adjunta, el Principado de Mónaco está dispuesto a aceptar y cumplir las obligaciones enunciadas en la Carta de las Naciones Unidas. UN وكما هو مشار اليه في البيان الرسمي المرفق طيه، فان امارة موناكو مستعدة للقبول بالالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والوفاء بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد