ويكيبيديا

    "dispuesto a seguir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعداد لمواصلة
        
    • مستعدة لمواصلة
        
    • ورغبة منه في الاستمرار
        
    • أهبة الاستعداد لمواصلة
        
    • استعداده لمواصلة
        
    • استعداد لزيادة
        
    • استعداد لﻻستمرار
        
    • استعدادها لمواصلة
        
    • مستعد لمواصلة
        
    Como Secretario General, estoy dispuesto a seguir desempeñando activamente la misión que me confió la Asamblea General en ese proceso. UN وبصفتي أمينا عاما، فإني على استعداد لمواصلة الدور النشط في هذه العملية الذي أسندته إليﱠ الجمعية العامة.
    Como Secretario General, estoy dispuesto a seguir desempeñando activamente la misión que me confió la Asamblea General en ese proceso. UN وبصفتي أمينا عاما، فإني على استعداد لمواصلة الدور النشط في هذه العملية الذي أسندته اليﱠ الجمعية العامة.
    Israel está dispuesto a seguir compartiendo sus conocimientos especializados con todos los países interesados. UN وهي مستعدة لمواصلة اقتسام معارفها مع أي بلد مهتم بذلك.
    dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي،
    El PNUD estaba dispuesto a seguir apoyando plenamente a la Oficina en el desempeño de su mandato. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم دعمه الكامل للمكتب في اضطلاعه بولايته.
    El Iraq afirmó que estaba dispuesto a seguir colaborando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para investigar el paradero de los ciudadanos kuwaitíes desaparecidos. UN وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.
    El Gobierno de Montenegro está dispuesto a seguir aumentando la cooperación con Cuba, tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وحكومة الجبل الأسود على استعداد لزيادة تطوير التعاون مع كوبا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Mi Gobierno está dispuesto a seguir desempeñando un papel activo en la tarea de brindar asistencia a ese proceso. UN وحكومة بلدي على استعداد لمواصلة الاضطلاع بدور نشط في مساعدة هذه العملية.
    Por su parte, su gobierno está dispuesto a seguir proporcionando todos los medios necesarios para que el Comité Especial pueda cumplir con su cometido. UN وأردف قائلا إن حكومته على استعداد لمواصلة توفير جميع التسهيلات اللازمة لتمكين اللجنة الخاصة من أداء مهمتها.
    Como Secretario General, estoy dispuesto a seguir desempeñando activamente la misión que me confió la Asamblea General en ese proceso. UN وإنني بوصفي اﻷمين العام، على استعداد لمواصلة القيام بالدور النشط في هذه العملية الذي عهدت به إليﱡ الجمعية العامة.
    Por mi parte, estoy dispuesto a seguir haciendo todo lo posible por facilitar ese proceso con la ayuda de todos los Estados Miembros interesados. UN وإني على استعداد لمواصلة بذل قصارى جهدي لتسهيل هذه العملية، بمساعدة كافة الدول الأعضاء المهتمة.
    El Secretario General está dispuesto a seguir utilizando sus buenos oficios para facilitar cualquier intento de diálogo. UN والأمين العام على استعداد لمواصلة استخدام مساعيه الحميدة لتيسير أي محاولات تهدف إلى فتح قنوات الحوار.
    Su Gobierno está dispuesto a seguir trabajando con el ACNUR en el futuro. UN وأن حكومته على استعداد لمواصلة العمل مع المفوضية في المستقبل.
    El ACNUR está dispuesto a seguir trabajando en favor de los refugiados y las personas croatas internamente desplazadas. UN وتظل المفوضية مستعدة لمواصلة عملها لصالح اللاجئين الكرواتيين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    El Gobierno de Argelia estaba dispuesto a seguir contribuyendo a mitigar el sufrimiento del pueblo palestino. UN وقال إن حكومته مستعدة لمواصلة مساهمتها في التخفيف من معاناة الشعب الفسلطيني.
    Permítame reiterarle que mi Gobierno está dispuesto a seguir cooperando con el Comité contra el Terrorismo. UN واسمحوا لـي أن أكـرر القول إن حكومتـي مستعدة لمواصلة التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, UN ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي،
    El PNUD estaba dispuesto a seguir apoyando plenamente a la Oficina en el desempeño de su mandato. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم دعمه الكامل للمكتب في اضطلاعه بولايته.
    Estaba dispuesto a seguir estudiando el asunto con el Presidente Ejecutivo y a examinar las propuestas relativas a un programa de acción conjunto. UN وأعرب عن استعداده لمواصلة مناقشة المسألة مع الرئيس التنفيذي ودراسة المقترحات المتعلقة ببرنامج العمل المشترك.
    Aprecia el apoyo y la cooperación que la comunidad internacional le ha brindado en sus esfuerzos en pro de la promoción y protección de los derechos humanos y está dispuesto a seguir cooperando y a aprender de las mejores prácticas de otros, y también a aportar todo lo que pueda. UN وهي تقدر الدعم والتعاون المستمرين المقدمين من المجتمع الدولي في جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي على استعداد لزيادة التعاون وتعلم أفضل الممارسات من الآخرين وفي الوقت نفسه، تقديم أقصى ما تستطيع من مساهمات.
    El Gobierno reiteró que estaba dispuesto a seguir cooperando con el Grupo de Trabajo. UN وقد أعادت الحكومة تأكيد استعدادها لمواصلة التعاون مع الفريق العامل.
    Tiene dudas acerca de la conveniencia de incluir los elementos de crímenes, pero está dispuesto a seguir examinando la cuestión. UN وقال انه تساوره شكوك ازاء ادراج أركان الجرائم ، بيد أنه مستعد لمواصلة بحث هذه المسألة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد