Quisiera informar a los miembros de que, con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 10 y 11 de la parte A del anexo al proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría que: | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأنه، وفقا لأحكام الفقرتين 10 و 11 من الفرع ألف من مرفق مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة: |
Los magistrados no serán reelegibles, salvo lo dispuesto en los párrafos 5) y 6) del presente artículo. | UN | ولا يجوز إعادة انتخاب القضاة؛ وذلك دون إخلال بأحكام الفقرتين ٥ و ٦ من هذه المادة. |
Con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 13 y 15 de la resolución, en los párrafos 17, 18 y 19 del Reglamento sobre el Irán también se permiten exenciones de la congelación de activos. | UN | ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار تسمح المواد 17 و 18 و 19 من اللائحة المتعلقة بإيران باستئناءات في مجال تجميد الأموال. |
a) Salvo lo dispuesto en los párrafos b), c) y e) infra y la cláusula 9.3, la indemnización por rescisión del nombramiento se pagará de conformidad con la siguiente escala: | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و (ج) و (هـ) أدناه والبند 9-3 (ب) من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
Salvo lo dispuesto en los párrafos 34 y 37 del presente Programa de Estacionamiento, los lugares de estacionamiento de las misiones sólo podrán ser utilizados por vehículos sujetos a este programa que lleven calcomanías no transferibles para vehículos de servicio. | UN | وباستثناء ما تنص عليه الفقرتان 34 و 37 من هذا البرنامج المتعلق بوقوف المركبات، لا يجوز استخدام أماكن الوقوف المخصصة للبعثات إلا للمركبات الخاضعة لهذا البرنامج التي تحمل شارات خدمة خاصة غير قابلة للتحويل. |
33. Según lo dispuesto en los párrafos 2, 3 y 4 del proyecto de resolución A/HRC/8/L.16, el Consejo: | UN | 33- وفقاً لأحكام الفقرات 2، 3، 4 من مشروع القرار A/HRC/8/L.16، سيقوم المجلس بما يلي: |
1. Reafirma su decisión de garantizar el funcionamiento efectivo del Registro de Armas Convencionales conforme a lo dispuesto en los párrafos 7, 9 y 10 de su resolución 46/36 L; | UN | ١ - تعيد تأكيد تصميمها على كفالة التشغيل الفعال لسجل اﻷسلحة التقليدية على النحو المنصوص عليه في الفقرات ٧ و ٩ و ١٠ من قرارها ٤٦/٣٦ لام؛ |
Ésta constituirá una declaración conforme al artículo 287 de la Convención a los fines de la solución de controversias con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. | UN | ويعمل بهذا اﻹعلان كإعلان بموجب المادة ٢٨٧ من الاتفاقية ﻷغراض حل المنازعات بموجب الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة. |
De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del artículo 16, la Oficina encargada de autorizar la recaudación de la donación vigilará si los fondos percibidos se destinan o no a los fines declarados. | UN | وطبقا لأحكام الفقرتين 1 و 2 من المادة 16 من القانون ذاته يطلب من موظف التصديق بجمع التبرعات الخيرية دراسة ما إذا كانت الأموال المجمعة سوف تستخدم وفقا للهدف المعلن من عدمه. |
Todas las minas distintas de las antipersonal que no sean lanzadas a distancia y sean colocadas fuera de zonas cercadas y marcadas deberán cumplir lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. | UN | جميع الألغام التي لا تُبث عن بعد غير الألغام المضادة للأفراد والتي تُزرع خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة، يجب أن تمتثل لأحكام الفقرتين 1 و2 من هذه المادة. |
Según lo dispuesto en los párrafos 16 y 19 del proyecto de resolución A/58/L.38, la Asamblea General: | UN | 1 - ستقوم الجمعية العامة، وفقا لأحكام الفقرتين 16 و 19 من منطوق مشروع القرار A/58/L.38، بما يلي: |
Decide que, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 4 y 7 de la presente resolución, todos los Estados deberán: | UN | ٥ - يقرر، رهنا بأحكام الفقرتين ٤ و ٧ من هذا القرار، أن تقوم جميع الدول بما يلي: |
Decide que, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 4 y 7 de la presente resolución, todos los Estados deberán: | UN | ٥ - يقرر، رهنا بأحكام الفقرتين ٤ و ٧ من هذا القرار، أن تقوم جميع الدول بما يلي: |
De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 13 y 15 de la resolución 1737, las disposiciones 17, 18 y 19 del Reglamento sobre el Irán también permiten exenciones de la congelación de activos. | UN | ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول. |
La presente enmienda entrará en vigor de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 del artículo 20 del Protocolo. | UN | يبدأ نفاذ هذا التعديل وفقاً للفقرتين 4 و5 من المادة 20 من البروتوكول. |
a) Salvo lo dispuesto en los párrafos b), c), d) y e) infra y en la cláusula 9.3, la indemnización por rescisión del nombramiento se pagará de conformidad con la siguiente escala: | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و (ج) و (د) و (هـ) أدناه وفي البند 9/3 من النظام الأساسي، يُدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
7. Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 de este artículo, se harán públicas las decisiones del Comité sobre la inadmisibilidad y el dictamen. | UN | 7- رهناً بما تنص عليه الفقرتان 4 و5 من هذه المادة، تُعلن قرارات اللجنة بشأن عدم المقبولية كما تُعلن آراؤها. |
En el párrafo 13 de dicha resolución se exhorta a todos los Estados a que informen al Comité de las medidas que hayan adoptado para aplicar efectivamente lo dispuesto en los párrafos 3, 5, 7, 8, 9, 10 y 11 de la resolución. | UN | وتهيب الفقرة 13 من القرار المذكور أعلاه بجميع الدول أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي تتخذها في سبيل التنفيذ العملي لأحكام الفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 من القرار. |
1. Reafirma su decisión de garantizar el funcionamiento efectivo del Registro de Armas Convencionales conforme a lo dispuesto en los párrafos 7, 8, 9 y 10 de su resolución 46/36 L; | UN | ١ - تؤكد من جديد تصميمها على كفالة التشغيل الفعال لسجل اﻷسلحة التقليدية على النحو المنصوص عليه في الفقرات ٧ و ٨ و ٩ و ١٠ من قرارها ٤٦/٣٦ لام؛ |
Ésta constituirá una declaración conforme al artículo 287 de la Convención a los fines de la solución de controversias con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. | UN | ويُعمل بهذا اﻹعلان كإعلان بموجب المادة ٢٨٧ من الاتفاقية ﻷغراض حل المنازعات بموجب الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة. |
El Gobierno del Iraq ha cumplido y continúa cumpliendo con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, en lo relativo a los desaparecidos kuwaitíes. | UN | إن حكومة العراق كانت وما زالت ملتزمة بما جاء في الفقرتين ٣٠ و ٣١ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ بخصوص المفقودين الكويتيين. |
56. Las medidas adoptadas sobre este tema se guían por lo dispuesto en los párrafos 13, 30, 32 y 34 de la resolución 47/199 de la Asamblea. | UN | ٥٦ - تسترشد الاجراءات المتصلة بهذا الموضوع بأحكام الفقرات ١٣ و ٣٠ و ٣٢ و ٣٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
Varios Estados informaron de que habían emprendido diversas iniciativas para seguir aplicando lo dispuesto en los párrafos 66 a 69 de la resolución 59/25 de la Asamblea General con el objetivo de combatir los efectos negativos de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 63 - ذكرت بعض الدول في تقاريرها أنها قد اتخذت تدابير مختلفة لمواصلة تنفيذ ما ورد في الفقرات 66 إلى 69 من قرار الجمعية العامة 59/25، وذلك من أجل معالجة آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Reafirmando también lo dispuesto en los párrafos 35 a 37 y 67 a 72 de la Agenda de Túnez, | UN | وإذ تعيد التأكيد أيضا على الفقرات من 35 إلى 37 ومن 67 إلى 72 من برنامج عمل تونس، |
Al preparar su memoria anual sobre la labor de la Organización, el Secretario General tendrá en cuenta todo lo dispuesto en los párrafos 4 a 6. | UN | وسيراعي الأمين العام تماما أحكام الفقرات من ٤ إلى ٦ عند إعداد تقريره السنوي عن أعمال المنظمة. |
Esto coincide con lo dispuesto en los párrafos 130 y 131 del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que tratan del turismo sostenible. | UN | ويتسق ذلك مع الفقرتين 130 و 131 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، اللتين تتناولان موضوع السياحة المستدامة. |
dispuesto en los párrafos 1 y 4 a 7 del artículo 63 de la | UN | الأطراف وفقا للفقرات 1 و4 إلى 7 من المادة 63 من اتفاقية |