Se insta al Secretario General a intensificar sus esfuerzos para lograr una distribución geográfica y de género equitativa en el personal, con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General. | UN | وهي تحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين، على النحو الذي قررته الجمعية العامة. |
26.14 Se solicita un total de 467.600 dólares por concepto de remuneración del Presidente y del Vicepresidente de la Comisión, con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 45/249, de 21 de diciembre de 1990. | UN | ٢٦ - ١٤ سيغطي مبلغ ٦٠٠ ٤٦٧ دولار التعويض المدفوع لرئيس اللجنة ونائب رئيسها، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٤٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
La reasignación de recursos que se propone efectuar en la sección 3 reflejada en el anexo III responde a lo dispuesto por la Asamblea General en esa resolución. | UN | وإن اعادة تخصيص الموارد المقترحة في إطار الباب ٣ التي تظهر في المرفق الثالث تستجيب لقرار الجمعية العامة هذا. |
El informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente a 1997 se presenta de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 49/242 B, de 20 de julio de 1995. | UN | ١ - يقدم تقرير أداء الميزانية لعام ١٩٩٧ وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٤٢ باء المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
La proporción de mujeres en la mayoría de los departamentos y oficinas aún no coincide con el objetivo dispuesto por la Asamblea General. | UN | ٤٦ - ولا تزال نسبة الموظفات إلى الموظفين في جميع اﻹدارات والمكاتب دون الهدف الذي حددته الجمعية العامة. |
Actividades relacionadas con el refuerzo de la rendición de cuentas en materia de género del sistema de las Naciones Unidas, con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General | UN | الأنشطة المتصلة بتعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في المسألة الجنسانية، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة |
Conforme a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 57/292, el Secretario General estableció una Junta Asesora en diciembre de 2009. | UN | 50 - وفقا لتوجيهات الجمعية العامة في قرارها 57/292، أنشأ الأمين العام مجلسا استشاريا في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Sin embargo, la Oficina confirmó que conforme a lo dispuesto por la Asamblea General, había puesto fin antes del 28 de febrero de 1999 a las contrataciones de todo el personal proporcionado gratuitamente. | UN | واستدرك قائلا إن المكتب قد أكد أنه قد تم تدريجيا بحلول ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ الاستغناء عن جميع الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية، حسب التكليف الصادر من الجمعية العامة. |
a) Sueldo anual de 145.000 dólares para cada magistrado, con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 45/250 A, de 21 de diciembre de 1990; | UN | `١` مرتب سنوي قدره ٠٠٠ ١٤٥ دولار لكل قاض، وفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٠ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠؛ |
Los miembros del Comité tienen derecho a honorarios conforme a lo dispuesto por la Asamblea General en la sección VII de la resolución 44/201 A, de 21 de diciembre de 1989. | UN | ويحق ﻷعضاء اللجنة تلقي أتعاب وفقا لما قررته الجمعية العامة في الجزء السابع من القرار ٤٤/٢٠١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩. |
El UNIFEM administra, en nombre del sistema de las Naciones Unidas, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer (Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas), de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 50/166. | UN | ويتولى الصندوق إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني، نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، وفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها 50/166. |
28.1 El propósito del programa es proporcionar la dirección, el apoyo operacional y la supervisión del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 59/276 y en resoluciones posteriores. | UN | 28-1 الغرض من البرنامج هو توفير القيادة والدعم التنفيذي والرقابة لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 59/276. |
28.1 El propósito del programa es proporcionar la dirección, el apoyo operacional y la supervisión del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 59/276 y en resoluciones posteriores. | UN | 28-1 الغرض من البرنامج هو توفير القيادة والدعم التنفيذي والرقابة لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 59/276. |
34.2 El propósito del programa es proporcionar la dirección, el apoyo operacional y la supervisión del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 59/276 y en resoluciones posteriores. | UN | 34-2 ويتمثل الغرض من البرنامج في توفير القيادة والدعم التنفيذي والرقابة لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 59/276 والقرارات اللاحقة. |
Además, el UNICEF presta apoyo a la realización de un estudio amplio sobre el efecto de los conflictos armados sobre los niños con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 48/157, de 20 de diciembre de 1993. | UN | وتقدم اليونيسيف الدعم في الدراسة الشاملة لتأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٥٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La Comisión recuerda que, como se indicó en el párrafo 20 del documento A/49/518/Add.1, el equipo y otros bienes de la ONUSAL se enajenaron de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 49/233, de 23 de diciembre de 1994. | UN | ١٣ - وتشير اللجنة الى أنه، وفقا لما أوضح في الفقرة ٢ من الوثيقة A/49/518/Add.1، يجري التصرف في معدات وممتلكات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
20. De conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su decisión 47/454 y en sus posteriores decisiones y resoluciones, en particular, en su resolución 48/218 B, cualquier resolución que se apruebe debe incluir propuestas globales para fortalecer el conjunto de mecanismos de supervisión. | UN | ٢٠ - وقال إنه يتعين أن يشمل أي قرار متخذ مقترحات شاملة من أجل تعزيز جميع آليات المراقبة وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٤٥٤ وما تلاه من مقررات وقرارات، وخاصة القرار ٤٨/٢١٨ باء. |
1.35 Los créditos por un monto de 851.500 dólares solicitados por este concepto se relacionan con el sueldo y las prestaciones del Secretario General y con la pensión de jubilación de dos ex Secretarios Generales, según lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 45/251, de 21 de diciembre de 1990. | UN | ١-٣٥ تتعلق الاحتياجات البالغة٥٠٠ ٨٥١ دولار بمرتب وبدلات اﻷمين العام والبدل التقاعدي ﻷمينين عامين سابقين، على النحو الذي حددته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
Con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros examinarán la estructura de consolidación de la paz en 2015. | UN | ووفقاً للتكليف الصادر عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستستعرض الدول الأعضاء هيكل بناء السلام في عام 2015. |
En su informe siguiente (A/64/346/Add.2), el Secretario General propuso seguir financiando los costos asociados para 2010, que ascendían a 50.114.100 dólares, con cargo al presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura, de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General. | UN | 5 - واقترح الأمين العام، في تقريره اللاحق (A/64/346/Add.2)، مواصلة تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع لعام 2010 البالغة 100 114 50 دولار من الميزانية المعتمدة للمخطط العام، وفقا لتوجيهات الجمعية العامة. |
El estudio de la viabilidad de la construcción de un nuevo edificio en el jardín norte con el fin de consolidar el espacio arrendado en el espacio de propiedad, según lo dispuesto por la Asamblea General, se inició en marzo de 2010. | UN | وشُرع في آذار/مارس 2010 في إجراء دراسة بشأن جدوى التشييد في المرج الشمالي بهدف تجميع الأماكن المستأجرة في أماكن مملوكة، حسب التكليف الصادر من الجمعية العامة. |
El análisis de estas posibles deficiencias va más allá del alcance del presente informe, pero se espera que la cuestión se trate al preparar el examen que debe realizar la Oficina de Servicios de Supervisión Interna atendiendo a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 59/296. | UN | وتحليل أوجه عدم الكفاءة المحتملة هذه هو أمر يتجاوز نطاق هذا التقرير، ولكنه من المتوقع أن يتم تناول هذه المسألة في سياق التحضير للاستعراض الذي سيجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسبما كلفته به الجمعية العامة في قرارها 59/296. |
Además, las cuotas pendientes de pago se redujeron en 738.030 dólares, de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 50/83, de 15 de diciembre de 1995. El resultado fue un déficit de 115.478.235 dólares. | UN | وإضافة إلى ذلك، انخفضت قيمة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة بمبلغ ٠٣٠ ٧٣٨ دولارا عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، مما أسفر عن عجز يبلغ ٢٣٥ ٤٧٨ ١١٥ دولارا. |
El objetivo último sigue siendo asegurar el cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de los documentos, con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General. | UN | 295 - ويبقى التقيد بقاعدة الأسابيع الستة التي حددتها الجمعية العامة والمتعلقة بإصدار الوثائق هو الهدف النهائي. |
En el informe se llega a la conclusión de que, en espera del examen amplio de las recomendaciones contenidas en el informe de 1998 dispuesto por la Asamblea General y de los nuevos desafíos que se oponen al logro de la paz a largo plazo y del desarrollo sostenible, ahora más que nunca la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos en África y garantizar el efectivo cumplimiento de los compromisos contraídos. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه في انتظار إجراء الاستعراض الشامل الذي صدر به تكليف من الجمعية العامة للتوصيات الواردة في تقرير عام 1988 وللتحديات الجديدة، أمام تحقيق سلام وتنمية مستدامة طويلَي الأجل، يتعين على المجتمع الدولي، أكثر من أي وقت مضى، أن يضاعف جهوده في أفريقيا وأن يكفل التنفيذ الفعال للالتزامات المُتعهّد بها. |
El informe se ha preparado también de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en sus resoluciones 49/128 y 50/124 en las que la Asamblea pidió que se prepararan informes periódicos sobre las corrientes de recursos financieros destinados a contribuir a la ejecución del Programa de Acción. | UN | وقد أعد التقرير وفقا لقراري الجمعية العامة ٩٤/٨٢١ و ٠٥/٤٢١، اللذين طلبت الجمعية فيهما إعداد تقارير دورية بشأن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل. |
Evidentemente, el objetivo último sigue siendo asegurar el cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de los documentos, con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General. | UN | 27 - ومن الواضح أن الهدف النهائي يبقى هو التقيد بقاعدة الستة أسابيع المقررة لإصدار الوثائق حسب ما قضت به الجمعية العامة. |