ويكيبيديا

    "dispuestos a participar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على استعداد للمشاركة في
        
    • مستعدون للمشاركة في
        
    • على استعداد لﻻشتراك في
        
    • الراغبة في المشاركة في
        
    • مستعدون للاشتراك في
        
    • مستعدون للدخول في
        
    • مستعدة للمشاركة في
        
    • على استعداد للدخول في
        
    • على استعداد للمساهمة في
        
    • عن رغبتها في المشاركة في
        
    • على أهبة اﻻستعداد للمشاركة في
        
    • ترغب في المشاركة في
        
    • أهبة الاستعداد للمشاركة في
        
    Declararon que estarían dispuestos a participar en los mecanismos internacionales de vigilancia. UN وذكروا بأنهم سيظلون على استعداد للمشاركة في آليات الرصد الدولية.
    Estamos dispuestos a participar en un debate profundo y responsable sobre la intervención humanitaria. UN ونحن على استعداد للمشاركة في إجراء مناقشة عميقة ومسؤولة عن التدخل الإنساني.
    Estamos dispuestos a participar en la recopilación de dicha información. UN ونحن مستعدون للمشاركة في تطوير مثل هذه المعلومات.
    Estamos dispuestos a participar en las labores para mejorar más el Registro. UN ونحن على استعداد للمشاركة في العمل لزيادة تحسين هذا السجل.
    Por supuesto, estamos dispuestos a participar en todas las consultas preliminares que sean necesarias. UN ونحن بالطبع على استعداد للمشاركة في أي مشاورات أولية قد يستلزم الأمر إجراءها.
    La Unión Europea y los Estados miembros están dispuestos a participar en dicho mecanismo. UN والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على استعداد للمشاركة في هذه الآلية.
    Estamos dispuestos a participar en la elaboración de medidas convenidas internacionalmente para impedir que los terroristas accedan a las armas de destrucción en masa. UN ونحن على استعداد للمشاركة في وضع تدابير متفق عليها دوليا، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Al igual que las autoridades timorenses, estamos convencidos de que seguirá siendo necesario un batallón internacional que sirva de disuasión, y estaríamos dispuestos a participar en ese esfuerzo común. UN ونحن مقتنعون، على غرار السلطات التيمورية، بأنه سيكون من الضروري وجود كتيبة دولية لإدامة عنصر كاف للردع. ونحن على استعداد للمشاركة في هذا المجهود المشترك.
    Estamos dispuestos a participar en la consideración de mayores mejoras, pero deberíamos tener conciencia de que las reorganizaciones institucionales no son la varita mágica para resolver los problemas nacionales, regionales e internacionales del desarrollo social y económico. UN ونحن على استعداد للمشاركة في بحث مزيد من التحسينات، ولكن علينا أن ندرك أن إعادة تنظيم المؤسسات ليست عصا سحرية لحل المشاكل اﻹنمائية الدولية واﻹقليمية والوطنية، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Así pues, estamos dispuestos a participar en las consultas que esperamos que empiecen a principios del nuevo año. UN ولهذا، فإننا مستعدون للمشاركة في المشاورات التي نأمل أن تبدأ في أوائل السنة الجديدة.
    Quedan por hacer algunos ajustes y estamos dispuestos a participar en el examen del texto. UN وهناك تعديلات يتعين إدخالها، ونحن مستعدون للمشاركة في المناقشات بشأن النص.
    Estamos dispuestos a participar en consultas y negociaciones con flexibilidad, a partir de nuestras posiciones de principios. UN واستنادا إلى مواقفنا المبدئية، فنحن مستعدون للمشاركة في مشاورات ومفاوضات بطريقة مرنة.
    Es fundamental que en todos los casos se establezcan sistemas de cooperación y de comunicación con los gobiernos nacionales interesados y dispuestos a participar en la prevención y superación de las crisis humanitarias, al igual que en la solución de las mismas. UN ومن الضروري أن ننشئ في جميع الحالات أنظمة للتعاون والاتصال مع الحكومات الوطنية الراغبة في المشاركة في منع الأزمات الإنسانية والتغلب عليها.
    Estamos dispuestos a participar en cualquier medida que busque alcanzar estos elevados objetivos. UN نحن مستعدون للاشتراك في أي عمل موجَّه نحو تلك الأغراض السامية.
    Nuestra postura es muy clara: estamos dispuestos a participar en negociaciones sobre el estatuto final de manera inmediata e incondicional, tal como declaró el Presidente Mahmoud Abbas antes de las últimas elecciones palestinas. UN موقفنا واضح وجليّ: إننا مستعدون للدخول في مفاوضات الحل النهائي بدون شروط وفورا؛ وقد عبر عن ذلك الرئيس محمود عباس قبل الانتخابات الفلسطينية الأخيرة وبعد هذه الانتخابات، وهو يكرر هذا الموقف كل يوم.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros continuarán prestando su apoyo político y siguen dispuestos a participar en los arreglos internacionales derivados de la aplicación del acuerdo. UN وستواصل الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تقديم مساندتها السياسية وستظل مستعدة للمشاركة في الترتيبات الدولية التي ستنجم عن تنفيذ هذا الاتفاق.
    Se trata de una disputa que debe ser encarada y estamos dispuestos a participar en negociaciones útiles para su solución. UN إنه نزاع يجب حله. ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات جادة وذات معنى من أجل حل هذا النزاع.
    Todos debemos estar dispuestos a participar en ese resultado. UN وينبغي أن نكون جميعا على استعداد للمساهمة في تحقيق هذه النتيجة.
    Como dijo el Secretario General, muchos países han indicado que están dispuestos a participar en estas medidas y una de las principales tareas del Comité Intergubernamental de Negociación será la de apoyarlas durante el período provisional. UN وكما ذكر اﻷمين العام، إن بلدانا عديدة أعربت عن رغبتها في المشاركة في هذا العمل، وسيكون دعمه خلال الفترة المؤقتة مهمة رئيسية تضطلع بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Se determinaron los países que estaban dispuestos a participar en las pruebas preliminares. UN وحددت البلدان التي ترغب في المشاركة في عملية التجربة ما قبل التنفيذ.
    Junto con Rumania, Bulgaria y otros países interesados estamos dispuestos a participar en los esfuerzos destinados a limpiar esa vía fluvial a fin de reanudar la navegación en el Danubio. UN وإننا مع رومانيا وبلغاريا وغيرهما من البلدان المعنية، نقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود الرامية إلى تنظيف الممر المائي بغية استئناف الملاحة في نهر الدانوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد