6. La Conferencia dispuso de una nota de antecedentes del Programa Mundial de Alimentos. | UN | ٦ - وكان معروضا على المؤتمر مذكرة معلومات أساسية لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Posteriormente se dispuso que los casos de secuestro o traslado involuntario seguidos por la muerte incumbían también al ámbito de estas comisiones. | UN | وقد قرر فيما بعد بأن حالات الاختطاف أو الترحيل غير الطوعي التي تبعتها حالات الوفاة تقع أيضا ضمن نطاق ولاية هذه اللجان. |
dispuso de una nota preparada por la secretaría (FCCC/SBI/1996/8). | UN | وكان أمام الهيئة الفرعية للتنفيذ مذكرة أعدتها اﻷمانة واردة في الوثيقة FCCC/FBI/1996/8. |
105. Para el examen del presente tema, la Comisión dispuso de los documentos siguientes: | UN | 105- لدى النظر في هذا البند كان معروضاً على اللجنة الوثائق التالية: |
4. En relación con el tema 54, la Primera Comisión dispuso de los siguientes documentos: | UN | ٤ - وفيما يتعلق بالبند ٤٥، كان معروضا على اللجنة اﻷولى الوثائق التالية: |
61. Para el examen de este subtema, la Junta dispuso de la documentación siguiente: | UN | 61- كانت معروضة على المجلس، للنظر في هذا البند الفرعي، الوثيقة التالية: |
El Consejo dispuso de los siguientes documentos: | UN | وكان معروضاً على المجلس الوثيقتان التاليتان: |
dispuso de una nota preparada por la secretaría (FCCC/SBSTA/1996/4 y Add.1). | UN | وقد عُرضت عليها مذكرة أعدتها اﻷمانة ترد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/4 وAdd.1. |
El Consejo dispuso de los siguientes documentos: | UN | وكان معروضا على المجلس الوثائق التالية: |
El Consejo dispuso de los siguientes documentos: | UN | وكان معروضا على المجلس الوثائق التالية: |
En su 17º período de sesiones, el Comité dispuso de los siguientes informes, enumerados en el orden en que fueron recibidos por el Secretario General: | UN | وكان معروضا على اللجنة في دورتها السابعة عشرة التقارير التالية المدرجة وفقا لترتيب ورودها إلى اﻷمين العام: |
Debido a la reacción provocada por esta ley, la Conferencia Nacional Soberana dispuso que se aplicara después de ser modificada en favor de la población, estableciendo que en materia de nacionalidad el Gobierno de Transición debería respetar los derechos adquiridos para evitar la apatridia. | UN | ونتيجة لرد الفعل الذي أحدثه هذا القانون، قرر المؤتمر الوطني اﻷعلى تطبيقه بعد تعديله لصالح السكان وأن تحترم الحكومة الانتقالية الحقوق المكتسبة فيما يتعلق بمسائل الجنسية، بغية تلافي انعدام الجنسية. |
42. En su edición del 7 de noviembre de 1994, Kayhan informó que el Gobernador de Teherán dispuso la prohibición de la fabricación y venta de prendas de vestir, zapatos y accesorios que portasen dibujos incorrectos o caracteres ortográficos latinos. | UN | ٤٢- وجاء في نبإ لصحيفة " كيهان " في عددها الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أن حاكم طهران قرر تحظير صنع وبيع اﻷلبسة واﻷحذية وتوابعها التي تحمل رسوما غير لائقة أو أحرفا لاتينية. |
La Subcomisión, en su 48º período de sesiones, dispuso del informe complementario preparado por la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/1996/22). | UN | وكان أمام اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والأربعين التقرير التكميلي الذي أعدته المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/1996/22). |
42. Para el examen de este tema la Reunión de países donantes y beneficiarios dispuso de la siguiente documentación: | UN | ٢٤- ﻷغراض النظر في هذا البند، كان معروضاً على اجتماع المانحين/المتلقين الوثائق التالية: |
Además de la documentación de que se dispuso en las reuniones anteriores, la Reunión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ٤ - وباﻹضافة إلى الوثائق التي أتيحت في الاجتماعات السابقة، كان معروضا على هذا الاجتماع الوثائق التالية: |
63. Para el examen de este subtema, la Junta dispuso de la documentación siguiente: | UN | 63- كانت معروضة على المجلس، للنظر في هذا البند الفرعي، الوثائق التالية: |
dispuso para ello del documento FCCC/SBSTA/1997/INF.2. | UN | وكان معروضاً عليها الوثيقة FCCC/SBSTA/1997/INF.2. |
En el 54º período de sesiones la Subcomisión dispuso del documento de trabajo preparado por la Sra. Frey (E/CN.4/Sub.2/2002/39). | UN | وقد عُرضت على اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين ورقة العمل التي أعدتها السيدة فراي (E/CN.4/Sub.2/2002/39). |
6. Producido el arresto, el Trigésimo Juzgado Penal de Lima dispuso su inmediata libertad, al estimar ilegal la privación de libertad. | UN | ٦- وعندما اعتُقل أمرت دائرة محكمة ليما الجنائية الثلاثون بالافراج عنه فوراً معتبرة حرمانه من الحرية غير قانوني. |
Asimismo, el Presidente dispuso la disolución de la Sección de Investigación Criminal de la Policía Nacional. | UN | وقرر رئيس الجمهورية أيضا حل قسم التحقيق الجنائي التابع للشرطة الوطنية. |
En su 42º período de sesiones, la Comisión dispuso del informe del Grupo de Trabajo (E/CN.4/1986/42). | UN | وقد عُرض على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والأربعين تقرير الفريق العامل (E/CN.4/Sub.2/1986/42). |
42. Para examinar este tema la Comisión dispuso de la documentación siguiente: | UN | 42- كان أمام اللجنة، لنظرها في هذا البند، الوثائق التالية: |
dispuso de un programa provisional con anotaciones y una serie de documentos preparados por la Secretaría. | UN | وعُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه وسلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة. |
En su decisión 2006/14, la Junta dispuso que, con anterioridad a la reunión conjunta, se elegiría a su nueva Mesa, por lo que la Junta Ejecutiva del PNUD y del UNFPA celebrará una reunión oficial el viernes 9 de enero, de las 11.00 horas a las 12.00 horas, en la Sala 5. | UN | ووفقا لما ذهب إليه المجلس في المقرر 2006/14، سيجري اختيار أعضاء المكتب الجديد قبل عقد الاجتماع المشترك، وبناء على ذلك، تعقد جلسة رسمية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان يوم الجمعة 9 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12، في قاعة الاجتماعات 5. |
16. Para el examen de este tema, el Grupo Intergubernamental de Expertos dispuso del documento siguiente: | UN | ٦١- كانت أمام فريق الخبراء الحكومي الدولي، للنظر في هذا البند، الوثيقة التالية: |