El artículo 1 de la Carta de Derechos de Hong Kong estipula que se gozarán los derechos reconocidos en la Carta de Derechos sin distinción de ningún tipo, inclusive de sexo. | UN | وتنص المادة ١ من شرعة هونغ كونغ للحقوق على التمتع بالحقوق المعترف بها فيها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس. |
Universal en cuanto al sujeto, en el sentido de que todos y cada uno de los seres humanos, prescindiendo de dónde hayan nacido y sin distinción de ningún tipo, tienen los mismos derechos. | UN | عالمية في موضوعها، بمعنى أنه يحق لكل إنسان، رجلاً كان أم امرأة، أينما ولد ودون تمييز من أي نوع، التمتع بنفس الحقوق. |
Esta decisión muestra la obligación que tienen las autoridades de Montenegro de proteger los derechos humanos sin distinción de ningún tipo. V. Conclusiones y recomendaciones | UN | ويبين هذا القرار التزام سلطات الجبل الأسود بحماية حقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع. |
Defendamos los derechos de todos, sin distinción de ningún tipo, como se proclama en la Declaración Universal. | UN | فندافع عن حقوق الجميع دون تمييز من أي نوع كان، كما ينص على ذلك الإعلان العالمي. |
i) La dignidad humana es indivisible: no puede menos de ser reconocida en todos, sin distinción de ningún tipo; | UN | ' ١ ' فالكرامة اﻹنسانية لا تتجزأ: وينبغي التسليم بها ككل، دون تمييز أيا كان شكله؛ |
Los líderes nacionales deberían defender los derechos de todo el mundo, sin distinción de ningún tipo. | UN | وينبغي أن يدافع القادة الوطنيون عن حقوق جميع الأشخاص، دون تمييز من أي نوع. |
Los líderes nacionales deberían defender los derechos de todo el mundo, sin distinción de ningún tipo. | UN | وينبغي للقادة الوطنيين الدفاع عن حقوق جميع الأشخاص، دون تمييز من أي نوع. |
El artículo 1 de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos establece que los derechos que por ella se otorgan serán ejercidos sin distinción de ningún tipo, incluida la del sexo. | UN | إذ تنص المادة 1 من شرعة الحقوق على أن الحقوق المعترف بها فيه يجري التمتع بها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس. |
Esta norma debe aplicarse sin distinción de ningún género, como, por ejemplo, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro género, origen nacional o social; patrimonio, nacimiento o cualquier otra condición. | UN | ويجب تطبيق هذه القاعدة دون تمييز من أي نوع كالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، أو الممتلكات أو المولد، أو أي مركز آخر. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, que es el órgano encargado de promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de forma justa y equitativa, | UN | وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وهو المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة، |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, que es el órgano encargado de promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de forma justa y equitativa, | UN | وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وهو المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة، |
Conforme a la resolución, el Consejo sería responsable, entre otras cosas, de promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de manera justa y equitativa. | UN | ووفقا للقرار، ستُناط بالمجلس، في جملة أمور، مسؤولية تعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة. |
Esta norma debe aplicarse sin distinción de ningún género, como, por ejemplo, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro género, origen nacional o social; patrimonio, nacimiento o cualquier otra condición. | UN | ويجب تطبيق هذه القاعدة دون تمييز من أي نوع كالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، أو الممتلكات أو المولد، أو أي مركز آخر. |
174. El nivel de educación de los ciudadanos de la República Eslovaca es elevado; mujeres y hombres sin distinción de ningún tipo ejercen su derecho a la educación. | UN | 174- مستوى التعليم بين مواطني الجمهورية السلوفاكية مرتفع؛ وتمارس المرأة والرجل الحق في التعليم دون أي تمييز من أي نوع. |
Debemos reiterar que todos y cada uno de los Estados, independientemente de sus circunstancias, deben cumplir con su responsabilidad primordial de respetar y proteger los derechos de todas las personas, sin distinción de ningún tipo. | UN | وعلينا أن نكرر التأكيد على أن كل دولة، بصرف النظر عن الظروف، عليها الوفاء بمسؤوليتها الأساسية عن احترام وحماية حقوق جميع الأفراد، دونما تمييز من أي نوع. |
:: Seguirá prestando pleno apoyo al Consejo de Derechos Humanos en su labor de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, sin distinción de ningún tipo y de manera justa y equitativa; | UN | :: مواصلة دعمها التام لمجلس حقوق الإنسان في أعماله لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بدون تمييز من أي نوع وبطريقة نزيهة وعادلة |
Al presentar la resolución, partimos de la base de que los derechos humanos pertenecen a toda la humanidad y a cada persona en forma individual, sin discriminación o distinción de ningún tipo. | UN | وبتقديمنا مشروع القرار ذاك انطلقنا من أساس أن حقوق الإنسان ملك للبشر كافة ولكل شخص بصورة فردية، بدون تعصب أو تمييز من أي نوع. |
Reiteró que la Constitución protegía a todos, sin distinción de ningún tipo, y que, para asumir compromisos, un Estado debía tener la seguridad de poder cumplirlos. | UN | وكررت سانت لوسيا القول إن الدستور يحمي جميع الأفراد دونما تمييز من أي نوع وأن الدولة لا تلتزم بأمر إلا إذ كانت متأكدة من أنها تستطيع تنفيذه. |
:: Seguirá prestando pleno apoyo al Consejo de Derechos Humanos en su labor de promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, sin distinción de ningún tipo y de manera justa y equitativa | UN | :: مواصلة تقديم دعمها التام لمجلس حقوق الإنسان في أعماله لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بدون تمييز من أي نوع وبطريقة نزيهة وعادلة |
Reafirmando también que toda persona tiene derecho a disfrutar de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, sin distinción de ningún tipo, con independencia del lugar en que se encuentre y de su situación en materia de inmigración, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دونما تمييز من أي نوع، حيثما كان الشخص وبغض النظر عن وضعه كمهاجر، |
Los que murieron por un noble ideal deben servirnos de inspiración en nuestra dedicación por fortalecer las Naciones Unidas y en nuestro empeño colectivo por lograr un futuro de paz entre las naciones y por la seguridad y el respeto de los derechos de todos los seres humanos, sin distinción de ningún tipo. | UN | فهؤلاء الذين لقوا حتفهم من أجل مثل نبيل يجب أن يلهمونا في التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة وفي بحثنا الجماعي عن مستقبل للسلام بين الأمم، والأمن واحترام حقوق جميع البشر، بدون تمييز أيا كان. |