Al mismo tiempo, deseo dar las gracias a su distinguido predecesor, Su Excelencia Amara Essy. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أقدم الشكر لسلفكم الموقر سعادة السيد أمارا إيسي. |
La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Doy las gracias al distinguido representante de Sri Lanka por su declaración. ¿Desea alguna otra delegación hacer ahora uso de la palabra? | UN | الرئيسة: أشكر ممثل سري لانكا الموقر على بيانه. هل يرغب أي وفد آخر في التحدث عند هذه المرحلة؟ لا أرى أحداً يريد ذلك. |
El distinguido Embajador de los Estados Unidos ha hecho una pregunta, o una propuesta, respecto del nombramiento del Embajador Shannon. | UN | إن سفير الولايات المتحدة الموقر قد طرح سؤالا، أو قدم اقتراحا، فيما يتعلق بتعيين السفير السيد شانن. |
Concedo ahora la palabra al distinguido representante de los Estados Unidos de América. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثل الموقر للولايات المتحدة اﻷمريكية، السيد جون هولوم. |
Le apoyamos totalmente en sus esfuerzos para consolidar el éxito indudable de su distinguido predecesor. | UN | وسنعمل على تأييده بالكامل في سعيه إلى البناء على النجاح المؤكد لسلفه الموقر. |
El distinguido Embajador del Reino Unido ha señalado algunos de estos efectos. | UN | ولقد أشار سفير المملكة المتحدة الموقر إلى بعض هذه اﻵثار. |
El distinguido representante de Australia nos ha propuesto que celebremos de inmediato una consulta. | UN | لدينا اقتراح مقدم من ممثل استراليا الموقر يرمي إلى عقد مشاورات فوراً. |
Agradezco al distinguido Embajador de Sri Lanka la respuesta que dio a mi pregunta pero temo que aún no tengo las ideas totalmente claras. | UN | وأنا أشعر بامتنان لسفير سري لانكا الموقر على إجابته على سؤالي. وأخشى ألا يكون اﻷمر واضحاً لي تماماً حتى اﻵن. |
Mi delegación comparte el sentimiento, aunque quizás no en cuanto al fondo, de la declaración que acaba de formular el distinguido Embajador de los Estados Unidos. | UN | إن وفدي يشاطر سفير الولايات المتحدة الموقر شعورَه في البيان الذي أدلى به تواً، ولو أنه ربما لا يشاطره جوهرَ ذلك البيان. |
Además, quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a su predecesor, el distinguido Embajador de Suecia, Sr. Norberg. | UN | واسمحوا لي أيضاً باغتنام هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري وامتناني لسلفكم، سفير السويد الموقر السيد نوربيرغ. |
Mi delegación suscribió la declaración formulada esta mañana por el distinguido representante de Nueva Zelandia en nombre de algunas delegaciones. | UN | وينضم وفدي إلى البيان الذي أدلى به باسم عدد من الوفود ممثل نيوزيلندا الموقر صباح هذا اليوم. |
Lamento que a nuestro distinguido colega de Cuba le haya parecido necesario hacer una declaración bastante incendiaria y atacar a los Estados Unidos. | UN | ويؤسفني أن زميلي الموقر من كوبا رأى أن من الضروري أن يدلي ببيان ملتهب نوعاً ما وأن يهاجم الولايات المتحدة. |
Quisiera sólo recordar al distinguido Embajador de Siria que ésta no es la Comisión de Derechos Humanos, que ha citado. | UN | وأود فقط أن أذكّر السفير السوري الموقر بأن هذا المحفل ليس لجنة حقوق الإنسان، التي احتج بها. |
En segundo lugar, quisiera celebrar con entusiasmo la declaración que acaba de formular mi distinguido colega de la Argentina. | UN | والنقطة الثانية لديّ هي أنني أُرحب غاية الترحيب بالبيان الذي أدلى به تواً زميلي الأرجنتيني الموقر. |
Doy ahora la palabra al distinguido representante de España, Embajador Carlos Miranda. | UN | الرئيس: والآن أعطي الكلمة لممثل إسبانيا الموقر السفير كارلوس ميراندا. |
Tiene ahora la palabra el siguiente orador de mi lista, el distinguido Embajador de Argelia, Sr. Idriss Jazaïry. | UN | أود الآن أن أعود إلى المتحدث التالي على قائمتي، السيد إدريس الجزائري، سفير الجزائر الموقر. |
Apoyamos plenamente las propuestas formuladas sobre esta cuestión por el distinguido Embajador de los Países Bajos. | UN | ونحن نؤيد تمام التأييد الاقتراحات التي طرحها سفير هولندا الموقّر حول هذه القضية. |
¿Desea alguna delegación hacer uso de la palabra? Doy ahora la palabra al distinguido representante de los Países Bajos. | UN | هل هناك أي وفد آخر يود أن يأخذ الكلمة؟ وأعطي الكلمة الآن إلى سفير هولندا الموقَّر. |
En este sentido, mi delegación quisiera agradecer también y retomar algunos de los elementos enumerados por el distinguido Embajador del Brasil. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أيضاً أن يشكر سفير البرازيل المحترم ويعلق على بعض القضايا التي أثارها. |
Cedo ahora la palabra al distinguido representante de Rumania, el Embajador Doru Romulus Costea. | UN | والآن أود أن أعطي الكلمة لممثل رومانيا المُوَقّر السفير دورو رومولس كوستيا. |
También estamos en deuda con nuestro distinguido Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, cuyo historial no tiene parangón. | UN | ونحن أيضا مدينون ﻷميننا العام البارز، سعادة السيد بطرس بطرس غالي الذي لا يوجد نظير لسجل أعماله. |
Asimismo, desea al distinguido Comité el máximo éxito en el desempeño de su noble misión en nombre de toda la humanidad. | UN | كما ترجو مصر في ذات الوقت للجنة الموقرة كل النجاح والتوفيق في أداء رسالتها الغالية على البشرية جمعاء. |
No debería otorgarse un estatuto privilegiado a Estados que se hayan distinguido en el pasado por desafiar los principios de la Carta de las Naciones Unidas y negarse a cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يجب إعطاء أي مركز متميز لدول تميزت في الماضي بتحديها لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ورفضها تطبيق قرارات مجلس اﻷمن. |
Estamos todos en deuda con su distinguido Presidente por su dirección magistral. | UN | ونحن ندين جميعا بالكثير لرئيسه البارز لبراعته في إدارة دفته. |
Estoy persuadido de que los colegas convendrán en que nuestro colega francés ha seguido fielmente los preceptos de su distinguido predecesor. | UN | وإنني موقن أن زملائي سيتفقون معي في الرأي هو أن زميلنا الفرنسي قد اتبع بأمانة تعاليم سلفه المرموق. |
El Primer Ministro de mi país, el Honorable Denzil Douglas, tuvo el distinguido honor de dirigirse a este órgano en nombre del CARICOM. | UN | وكان لدولة رئيس وزراء بلدي، الأونرابل السيد دنزل دوغلاس، الشرف المميز بمخاطبة هذه الهيئة باسم الجماعة الكاريبية. |
Nos complace que el comando de este período de sesiones de aniversario esté confiado a un diplomático distinguido y experimentado. | UN | ويسرنا أن رئاسة هذه الدورة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية الخمسين قد أنيطت إلى دبلوماسي مرموق ومحنك. |
El Rey Hassan fue un trabajador incansable, un hombre de gran calidez conocido por su participación personal y un distinguido jurista. | UN | وكان الملك الحسن الثاني عاملا لا تكل له همة، وكان رجلا يتسم بالدفء الشديد والمشاركة الشخصية، وفقيها متميزا. |
Deseo citar algunas de las declaraciones del Sr. Oswaldo Aranha, distinguido diplomático brasileño, Presidente de la Asamblea General en 1947. | UN | وأود أن أقتبس من ملاحظات السيد أوسوالدو آرانها، وهو دبلوماسي بارز من البرازيل، كان رئيسا للجمعية العامة عام ١٩٤٧. |
Por tanto, nos complace mucho ver a un hijo capacitado y distinguido de nuestra buena vecina, Guyana, presidiendo nuestras deliberaciones en este foro. | UN | ولهذا نشعر بأكبر قدر من البهجة ﻷن نرى إبنا بارزا قديرا لجارتنا العزيزة، غيانا يترأس مداولاتنا. |