ويكيبيديا

    "distinguir entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييز بين
        
    • للتمييز بين
        
    • التفريق بين
        
    • التفرقة بين
        
    • يميز بين
        
    • تمييز بين
        
    • بالتمييز بين
        
    • تميز بين
        
    • نميز بين
        
    • والتمييز بين
        
    • للتفرقة بين
        
    • تفرق بين
        
    • يميزوا بين
        
    • بالتفرقة بين
        
    • أن يُفرّقوا بين
        
    Para dichas sociedades no es de utilidad distinguir entre conservación y desarrollo. UN وهي لا ترى أية فائدة في التمييز بين الحفظ والتطوير.
    A este respecto, cabe distinguir entre la acción de los poderes públicos y la de las instituciones privadas. UN وهكذا يمكن التمييز بين ما اتخذته السلطات العامة من اجراءات وما اتخذته منها المؤسسات الخاصة.
    A este respecto, cabe distinguir entre la acción de los poderes públicos y la de las instituciones privadas. UN وهكذا يمكن التمييز بين ما اتخذته السلطات العامة من اجراءات وما اتخذته منها المؤسسات الخاصة.
    Por el momento, no es ciertamente necesario distinguir entre organizaciones internacionales y organizaciones de integración económica regional. UN وفي نفس الوقت، لا حاجة على اﻹطلاق للتمييز بين المنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية.
    Podría ser útil, a efectos analíticos, distinguir entre dos grupos de políticas y medidas. UN وقد يكون من المفيد، ﻷغراض التحليل، التمييز بين مجموعتين من السياسات والتدابير.
    Para ello, conviene distinguir entre conflictos armados internacionales y conflictos armados no internacionales. UN ولهذا يجدر التمييز بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة غير الدولية.
    Por ejemplo, en situaciones de conflicto interno a menudo es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. UN ففي حالات المنازعات الداخلية على سبيل المثال، من العسير غالبا التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    En consecuencia, no hay necesidad de distinguir entre diferentes tipos de recomendaciones. UN ولذلك فليس ثمة حاجة إلى التمييز بين مختلف أنواع التوصيات.
    Se indicaron también algunas de las dificultades prácticas de distinguir entre diferentes clases de inversión. UN وذُكرت أيضاً بعض الصعوبات العملية في التمييز بين أنواع مختلفة من أنواع الاستثمار.
    Habrá que distinguir entre las disposiciones que tengan carácter consuetudinario y las que tengan carácter de desarrollo progresivo. UN وينبغي التمييز بين الأحكام ذات الطبيعة العرفية وتلك التي من شأنها أن تشكل تطويرا تدريجيا.
    Sin embargo, es importante distinguir entre el procedimiento para solicitar propuestas y la negociación del contrato final, después de que el proyecto ha sido adjudicado. UN بيد أن من المهم التمييز بين إجراءات طلب الاقتراحات وبين التفاوض على العقد النهائي بعد أن يكون قد تم إرساء المشروع.
    Esto evitaría la necesidad de distinguir entre créditos financieros y créditos comerciales. UN وسيُزيل ذلك الحاجة إلى التمييز بين المستحقات المالية والمستحقات التجارية.
    Esta clase de guerra afecta a los civiles, pues es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. UN فهذا النوع من الحرب يطال المدنيين لأنه من الصعب للغاية التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    En este caso, es importante distinguir entre la mayoría política y la minoría y las facciones mayoritarias y minoritarias. UN ولا بد لنا من التشديد هنا على ضرورة التمييز بين الأكثرية والأقلية السياسيتين والأكثرية والأقلية الفئويتين.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión en el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    Ello podría deberse al hecho de que en algunos casos resulta difícil distinguir entre deuda pública y deuda privada. UN وقد يرجع ذلك إلى أن من الصعب في بعض الحالات التمييز بين الدين العام والدين الخاص.
    En consecuencia, se recomienda que se pregunte a todos el lugar de nacimiento en primer lugar para distinguir entre la población nativa y la población nacida en el extranjero. UN ولذلك يوصى بأن يسأل جميع اﻷشخاص أولا عن محل الولادة للتمييز بين أبناء البلد والسكان المولودين في الخارج.
    Es igualmente útil distinguir entre una objeción como tal y los simples comentarios o interpretaciones de una reserva. UN ومن المفيد أيضا التفريق بين الاعتراض في حد ذاته ومجرد التعليق على التحفظ أو تفسيره.
    Por consiguiente, no parece haber razón a este respecto para distinguir entre la situación de un Estado y la de una organización internacional. UN ومن ثم ليس هناك ما يدعو على ما يبدو في هذا الصدد إلى التفرقة بين حالة الدولة وحالة المنظمة الدولية.
    A veces los niños no logran distinguir entre los interrogadores y el juez. UN وفي بعض الحالات لا يستطيع الطفل أن يميز بين المحققين والقاضي.
    Hay que distinguir entre los aspectos materiales y procesales del problema. UN ويجب إجراء تمييز بين الجوانب الموضوعية والجوانب الاجرائية لهذه المشكلة.
    Una definición semejante permitiría distinguir entre las objeciones y los simples " comentarios " relativos a una reserva. UN ومن شأن تعريف كهذا أن يسمح بالتمييز بين الاعتراضات ومجرد " التعليقات " على التحفظات.
    Ya, no hasta que puedas distinguir entre un demonio y un Mayor Open Subtitles أجل ، ليس قبل أن تميز بين المشعوذ و الشيخ
    Sólo pensando en posibilidades concretas como esas podremos distinguir entre lo plausible y lo ilusorio. UN وبالتفكير وحده في هذه الاحتمالات المحددة يمكننا أن نميز بين ما هو ممكن وما هو خيالي.
    - describir la naturaleza y la finalidad de los principales tipos de organizaciones y distinguir entre las distintas formas de estructuras organizativas UN ● وصف طابع وهدف اﻷنواع الرئيسية للمؤسسات والتمييز بين اﻷشكال المختلفة للهياكل التنظيمية
    Además de esta distinción entre el trabajo remunerado y el trabajo independiente, el Comité considera que es importante distinguir entre el trabajo en el sector estructurado y el trabajo en el sector no estructurado, especialmente si se tiene en cuenta la contribución que hace este último a la constitución de una red de seguridad social. UN وباﻹضافة إلى اﻷخذ بهذا التمييز بين العمالة ذات اﻷجر والعمالة الذاتية، ترى اللجنة أن ثمة أهمية للتفرقة بين العمالة الرسمية وغير الرسمية، وخاصة في ضوء دور العمالة الرسمية في توفير شبكة لﻷمان الاجتماعي.
    Raymond, ¿puedes distinguir entre tu hermano y Wallbrook? Open Subtitles رايموند،أيمكنك أن تفرق بين أخوك ووالبروك؟
    De hecho, algunos reclamantes han destruido documentos conforme a sus prácticas administrativas ordinarias, sin distinguir entre los documentos sin ningún interés a largo plazo y los documentos necesarios para sustanciar las reclamaciones que ya habían presentado. UN ويبدو في الواقع أن أصحاب المطالبات قد أتلفوا مستندات في سياق عملية إدارية طبيعية دون أن يميزوا بين المستندات التي ليس لها غرض طويل الأجل والمستندات اللازمة لتأييد المطالبات التي سبق أن قدموها.
    8. El Canadá entiende por distinción la obligación que tienen los comandantes de distinguir entre los objetivos militares, por una parte, y los bienes de carácter civil y las personas civiles, por la otra. UN 8- تعرِّف كندا التفرقة بأنها التزام على القادة بالتفرقة بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية والسكان المدنيين.
    Resultaba difícil a los civiles distinguir entre las intervenciones de los grupos terroristas y las de las fuerzas de seguridad y en numerosas ocasiones atribuyeron las desapariciones forzadas a estas últimas. UN وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرّقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد