ويكيبيديا

    "distintas actividades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف أنشطة
        
    • شتى أنشطة
        
    • كل نشاط من أنشطة
        
    • مجموعة من أنشطة
        
    • عدة أنشطة
        
    • مجموعة أنشطة
        
    Se están estudiando las posibilidades de coordinación entre las distintas actividades de supervisión y se están concertando los cronogramas en la mayor medida posible. UN وتستكشف سبل التضافر بين مختلف أنشطة المراقبة، كما تنسق المواعيد الزمنية، الى أقصى قدر ممكن.
    iv) el intento de establecer prioridades entre las distintas actividades de cooperación técnica propuestas; sólo aquellos proyectos que se consideren, por las distintas razones antes mencionadas, una auténtica prioridad han sido incluidos en esta versión del Plan. UN ' ٤ ' محاولة لوضع أولويات فيما بين مختلف أنشطة التعاون التقني المقترحة؛ ولم تدرج في هذه النسخة من الخطة سوى المشاريع التي تعتبر، لﻷسباب المتنوعة المذكورة أعلاه، ذات أولوية حقيقية.
    iv) el intento de establecer prioridades entre las distintas actividades de cooperación técnica propuestas; sólo aquellos proyectos que se consideren, por las distintas razones antes mencionadas, una auténtica prioridad han sido incluidos en esta versión del plan. UN ' ٤ ' محاولة لوضع أولويات فيما بين مختلف أنشطة التعاون التقني المقترحة؛ ولم تدرج في هذه النسخة من الخطة سوى المشاريع التي تعتبر، لﻷسباب المتنوعة المذكورة أعلاه، ذات أولوية حقيقية.
    Y no sólo no están en contradicción, sino que completan y enriquecen de forma muy positiva nuestras actividades actuales en el seno de la Organización mundial y servirán para reforzar nuestra participación concreta en las distintas actividades de las Naciones Unidas. UN وهي لا تتعارض معها، بل تكمل وتثري بكل سبيل إيجابي أنشطتنا الراهنة في المنظمة العالمية. وهي ستعمل على تعزيز مشاركتنا النوعية في شتى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    20.3 En el marco de las directrices actuales, la determinación de las distintas actividades de cooperación técnica del programa ordinario depende de la naturaleza de las solicitudes que presentan los países en desarrollo, las recomendaciones de los órganos legislativos intergubernamentales y de los órganos especializados, y los programas aprobados de trabajo. UN ٢٠-٣ وفي إطار المبادئ التوجيهية القائمة، سيتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج العادي بناء على طبيعة الطلبات الواردة من البلدان النامية، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل الموافق عليها.
    El UNICEF colaboró en distintas actividades de promoción, incluido el desarrollo de la Carta de los Derechos del Niño y la formación de profesionales en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وما برحت اليونيسيف تشارك في مجموعة من أنشطة الدعوة، بما في ذلك إعداد ميثاق لحقوق الطفل وتدريب الاخصائيين الفنيين على اتفاقية حقوق الطفل.
    A nivel nacional, se realizaron distintas actividades de promoción en los 17 países en que trabaja WaterAid en el marco de la campaña " End Water Poverty " (una coalición de más de 120 organizaciones y redes de la sociedad civil). UN وعلى الصعيد الوطني، نظمت في الـ 17 بلداً التي يعمل بها برنامج المعونة المائية، عدة أنشطة تحت شعار حملة " إنهاء الفقر المائي " (وهي، ائتلافٌ دولي لأكثر من 120 منظمة وشبكة تابعة للمجتمع المدني).
    Es necesario determinar y aprovechar las posibilidades de complementariedad y concomitancia entre las distintas actividades de la Oficina. UN وينبغي تحديد وإنجاز أوجه التكامل والتآزر بين مختلف أنشطة المفوضية.
    Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    En el proyecto se prevé llevar a cabo una revisión de la legislación nacional en materia de competencia y distintas actividades de capacitación y promoción. UN ويتوخى المشروع إجراء تنقيح للتشريعات الوطنية في مجال المنافسة، فضلاً عن تنظيم مختلف أنشطة التدريب والدعوة.
    Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    En el gráfico VI del informe del Secretario General se muestra el calendario de ejecución de las distintas actividades de la iniciativa. UN ويبين الشكل السادس الوارد في تقرير الأمين العام الجدول الزمني لتنفيذ مختلف أنشطة المبادرة.
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General toma nota con satisfacción de la participación activa de la Organización de la Conferencia Islámica en las distintas actividades de las Naciones Unidas y pide a las organizaciones que continúen su cooperación, especialmente en materia política. UN وفي منطوق مشروع القرار، تلاحظ الجمعية مع الارتياح المشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في مختلف أنشطة اﻷمم المتحدة وتطلب من المنظمتين مواصلة التعاون بينهما وخاصة في المجال السياسي.
    Nuestra delegación está sumamente preocupada por la cuestión de asistencia humanitaria de emergencia y atribuye gran importancia al papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las distintas actividades de asistencia, papel que cuenta con nuestro apoyo. UN يولي وفد الصين اهتماما كبيرا الى المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ ويعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال تنسيق مختلف أنشطة المساعدة ويؤيده.
    El personal del Centro participa en distintas actividades de formación dirigidas a la administración de la justicia, el ejército, la policía y las instituciones nacionales a fin de promover el respeto por los derechos humanos fundamentales. UN وهؤلاء المسؤولون يشاركون في مختلف أنشطة التدريب على صعيد الجهاز القضائي والجيش والشرطة والمؤسسات الوطنية في ميدان احترام الحقوق اﻷساسية.
    Habrá que decidir en qué lugares del país se ubicarán las distintas actividades de elaboración de datos, así como el grado de descentralización del proceso. UN ١-١٢٧ وسيتعين اتخاذ قرارات بشأن موقع مختلف أنشطة معالجة البيانات في البلد، بما في ذلك مدى تحقيق اللامركزية في أعمال المعالجة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería encontrar la manera de apoyar las distintas actividades de capacitación en la aplicación de la ley que se están efectuando en Somalia y para introducir las nociones de los derechos humanos. UN وينبغي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يجد سبلاً لدعم مختلف أنشطة التدريب الجارية في مجال إنفاذ القوانين في الصومال واﻷخذ بمفاهيم حقوق اﻹنسان.
    Después de varias comprobaciones se llegó a la conclusión de que el porcentaje de empretecos que participan regularmente en las distintas actividades de interconexión mediante redes, tales como la participación en eventos nacionales o internacionales organizados por el EMPRETEC, es una porción muy pequeña del número total de empretecos. UN وبعد شيء من التحقيق، اتضح أن نسبة منظمي المشاريع المشاركين على أساس منتظم في شتى أنشطة الشبكات مثل المشاركة في أنشطة وطنية أو دولية للأمبريتيك لا تعادل سوى جزء صغير من مجموع عدد منظمي المشاريع.
    Hemos tomado parte en distintas actividades de infraestructura en el Afganistán, entre ellas, la construcción de carreteras, la capacitación de la fuerza productiva, los proyectos de electricidad, los servicios humanitarios y muchos otros proyectos. UN وقد انخرطنا في شتى أنشطة تعمير البنى التحتية في أفغانستان، بما فيها تعبيد الطرق، وتدريب اليد العاملة، ومشاريع الكهرباء، والخدمات الإنسانية ومشاريع أخرى كثيرة.
    20.3 En el marco de las directrices actuales, la determinación de las distintas actividades de cooperación técnica del programa ordinario depende de la naturaleza de las solicitudes que presentan los países en desarrollo, las recomendaciones de los órganos legislativos intergubernamentales y de los órganos especializados, y los programas aprobados de trabajo. UN ٢٠-٣ وفي إطار المبادئ التوجيهية القائمة، سيتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج العادي بناء على طبيعة الطلبات الواردة من البلدان النامية، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل الموافق عليها.
    En relación con la pregunta sobre creación de capacidad, confirmó que el plan de gestión para la eliminación de los HCFC preveía distintas actividades de creación de capacidad, en particular la capacitación de técnicos en refrigeración y funcionarios de aduanas, entre otros. UN ورداً على سؤال حول بناء القدرات، أكد أن خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتضمن مجموعة من أنشطة بناء القدرات، بما في ذلك توفير التدريب لفنيي التبريد وموظفي الجمارك، ضمن أنشطة أخرى.
    La OSSI observa que se han emprendido distintas actividades de capacitación y promoción de las perspectivas de carrera del personal en el marco de la política de capacitación y aprendizaje de las Naciones Unidas. UN 22 - ويحيط المكتب علما بأنه بوجود عدة أنشطة مختلفة للتطوير الوظيفي وتدريب الموظفين تمت في إطار سياسة التدريب والتعلم بالأمم المتحدة.
    Se optó por describir las distintas actividades de asistencia técnica disponibles y seleccionar a las Partes que podrían beneficiarse más de esas actividades y a los asociados que podrían trabajar con la Secretaría en la realización de esas actividades. UN وتمثل النهج المتبع في وصف مجموعة أنشطة المساعدة التقنية المتاحة وتحديد الأطراف التي يتوقع استفادتها أكبر استفادة من مثل هذه الأنشطة والشركاء الذين قد يعملون مع الأمانة في إنجاز هذه الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد