ويكيبيديا

    "distintas delegaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الوفود
        
    • فرادى الوفود
        
    • شتى الوفود
        
    • الوفود المختلفة
        
    • وفود مختلفة
        
    • كل وفد على حدة
        
    Espero que se haya informado a las distintas delegaciones que participan en este proceso; si no fue así, lo lamento. UN وآمل أن تكون مختلف الوفود المشاركة في هذه العملية قد تم إطلاعها على ذلك؛ وإن لم يتم إطلاعها فإني آسف على ذلك.
    Nos hemos sentido emocionados por las conmovedoras palabras que distintas delegaciones han tenido la amabilidad de expresar en ese sentido, principalmente sobre el Embajador Ismael Gaspar Martins, el ex Presidente. UN وقد تأثرنا تأثرا بالغا بالكلمات اللطيفة جدا التي تكرمت مختلف الوفود بالإدلاء بها في هذا الصدد، لا سيما عبارات الإشادة بالسفير إسماعيل غسبار مارتنـز، الرئيس السابق.
    Para concluir, hemos escuchado varias propuestas de distintas delegaciones que nos llevan a un proceso de negociaciones intergubernamentales. UN في الختام، لقد استمعنا إلى عدد من المقترحات المقدمة من مختلف الوفود بشأن المضي إلى عملية مفاوضات حكومية دولية.
    En el breve período transcurrido desde esas consultas oficiosas he conversado con distintas delegaciones y con los coordinadores de los grupos regionales. UN وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه المشاورات غير الرسمية استشيرت فرادى الوفود ومنسقي المجموعات الاقليمية.
    Su enfoque cordial y receptivo de las ideas expresadas por las distintas delegaciones son un buen augurio para el esfuerzo colectivo a fin de que las celebraciones sean un éxito. UN إن حماسها وحسن تقبلها لﻷفكار التي أعربت عنها شتى الوفود هما بشيرا خير لمساعينا الجماعية ﻹنجاح هذه الاحتفالات.
    Tal enfoque también podría estimular la participación de distintas delegaciones en nuestros debates. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يحفز مشاركة الوفود المختلفة في مناقشاتنا.
    A este respecto han de tenerse en cuenta las propuestas de artículos de las distintas delegaciones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضع في الاعتبار الاقتراحات التي قدمتها وفود مختلفة بشأن مشاريع المواد.
    Igualmente saludamos y damos las gracias al resto de las autoridades de las Naciones Unidas y a los y las representantes de las distintas delegaciones presentes. UN ونود أيضاً أن نرحب بمسؤولي الأمم المتحدة الآخرين وممثلي مختلف الوفود الموجودة هنا، ونشكرهم.
    En la columna de la derecha figuran una redacción alternativa y comentarios formulados por distintas delegaciones, a título preliminar solamente. UN أما العمود الأيسر فيعرض الصيغ البديلة المقترحة والتعليقات المقدمة من مختلف الوفود بشكل أولي فقط.
    El texto fue elaborado en gran medida gracias a las contribuciones que recibimos de las distintas delegaciones. UN وقد أثري النص على نحو كبير بما تلقيناه من إسهامات من مختلف الوفود.
    Sin embargo, por estimar que el texto puede mejorarse aún, espera que Guatemala tendrá presentes las propuestas formuladas por las distintas delegaciones. UN وقال رغم إنه يرى مع ذلك أن النص مازال بحاجة الى تحسين، فإنه يأمل أن تراعي غواتيمالا الاقتراحات التي طرحتها مختلف الوفود.
    12. Se convino en que el Presidente preparará un resumen de las consultas y que deliberará con distintas delegaciones a ese respecto. UN ١٢ - واتفق على أن يعد الرئيس موجزا للمشاورة، وأن يتشاور بشأنه مع مختلف الوفود.
    El orador toma nota con interés de los informes presentados por el Secretario General sobre esos temas y apoya los esfuerzos de las distintas delegaciones por plasmar esas preocupaciones en proyectos de resolución. UN ولاحظ باهتمام التقارير التي قدمها اﻷمين العام حول هذه الموضوعات، وأعرب عن تأييده للجهود التي تبذلها مختلف الوفود لصياغة مشاريع قرارات بشأنهــا.
    Así pues voy a proseguir mis consultas con las distintas delegaciones interesadas para ver si podemos volver a abordar esta cuestión de otra forma, lo cual es muy posible habida cuenta del número de propuestas que tenemos ante nosotros. UN سأواصل بالتالي مشاوراتي مع مختلف الوفود المعنية لنرى ما إذا كان يمكن لنا أن نتناول هذه المسألة بأسلوب آخر، وهو أمر لا يستبعد أبداً في ضوء المقترحات العديدة الموجودة أمامنا.
    En esa variedad de los orígenes de los informes, y sin afectar en absoluto a su carácter de independencia y neutralidad, yo creo ver una expresión del intento de aunar posiciones y del intento de llegar a convergencia de posiciones entre las distintas delegaciones presentes en esta Conferencia. UN وأعتقد أنه يمكنني، نظراً لهذا التنوع في منشأ التقارير، الذي لا يمسّ البتة بنزاهتها وحيادها، أن ألمس تعبيرا عن محاولة توحيد للمواقف ومحاولة تحقيق تقارب بين مواقف مختلف الوفود الحاضرة في هذا المؤتمر.
    Celebró amplias consultas con distintas delegaciones y organizaciones no gubernamentales pertinentes para preparar la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios que se celebró en Roma durante el verano de 1998. UN وقد أجرى الممثل الخاص مشاورات واسعة النطاق مع مختلف الوفود والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة استعدادا للمؤتمر الدبلوماسي للمفوضين الذي عقد في روما في صيف عام ١٩٩٨.
    Comprendemos las dificultades que enfrentan las distintas delegaciones en relación con uno u otro problema. UN ونحن ندرك الصعوبات التي تواجهها فرادى الوفود بشأن مسائل معينة.
    En el curso de esas sesiones, las distintas delegaciones y grupos de Estados han presentado sus observaciones orales y escritas para su ulterior examen. UN وخلال هاتين الجلستين، قدمت فرادى الوفود ومجموعات الدول ملاحظاتها الشفوية والخطية لمواصلة النظر فيها.
    Hemos trabajado extensamente con las distintas delegaciones sobre la base del excelente informe del Secretario General sobre esta importante cuestión. UN وعملنا بشكل مطول مع شتى الوفود على أساس التقرير الممتاز الذي أعده الأمين العام حول هذا الموضوع الهام.
    El representante de la Comunidad Europea volvió a presentar su proyecto de decisión sobre la cuestión, enmendado tras los debates celebrados con distintas delegaciones. UN أعاد ممثل الجماعة الأوروبية تقديم مشروع قراراها بشأن القضية، بالصيغة المعدلة وفقاً للمناقشات التي أجريت مع شتى الوفود.
    En el desempeño de mi mandato, las consultas se centraron en cuestiones de importancia e interés para distintas delegaciones y se tuvieron en cuenta las ideas y opiniones expresadas por ellas. UN ولدى اضطلاعي بولايتي، ركزت المشاورات على قضايا تهم وتعني الوفود المختلفة مع مراعاة اﻷفكار واﻵراء التي أبدتها.
    En cuanto a las cuestiones sobre las que han expresado dudas las distintas delegaciones, el orador opina que la creciente importancia del componente de policía civil en las operaciones de mantenimiento de la paz refleja las nuevas situaciones, en las que con mucha frecuencia la inestabilidad es de naturaleza intraestatal y el éxito de las operaciones depende de cómo evolucione la situación interna en los Estados. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بالمسائل التي أعربت وفود مختلفة بالشكوك حيالها، قال إن اﻷهمية المتزايدة لعنصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام تعكس مواقف جديدة غالبا ما يكون عدم الاستقرار فيها ذا طابع حكومي دولي، ويتوقف نجاح أي عملية على تطور حالة داخلية للدولة.
    Además, un aspecto importante de las actividades de divulgación realizadas en Nueva York ha sido el diálogo que sostiene el Comité, por ejemplo por intermedio de sus expertos, con las distintas delegaciones en relación con el tipo de información adicional que se espera recibir de sus capitales. UN وعلاوة على ذلك، كان الحوار الذي أجراه الخبراء مع كل وفد على حدة بشأن نوع المعلومات الإضافية المتوقع أن تقدمها عواصم الوفود جانباً هاماً من جوانب أنشطة التوعية في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد