Esperamos que, en la misma medida en que avanzamos hacia una mayor coherencia y coordinación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, la ejecución sea más eficiente y eficaz. | UN | ونأمل أن تزداد كفاءة وفعالية الإنجاز مع تحركنا نحو المزيد من الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
:: Ejemplos del apoyo integrado prestado a los equipos en los países por distintas entidades de las Naciones Unidas | UN | :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Bajo la dirección del Vicesecretario General, la secretaría tratará de identificar ámbitos de sinergia y facilitar la cooperación y coordinación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, habida cuenta de la variedad de actividades relacionadas con el estado de derecho que se realizan en el sistema. | UN | وستسعى الوحدة، بتوجيه من نائب الأمين العام، إلى تحديد مجالات التفاعل، وتيسير التعاون والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة نظرا لمدى تباين أنشطة سيادة القانون على نطاق المنظومة. |
Sin embargo, la falta de definición clara y el solapamiento entre las funciones de distintas entidades de las Naciones Unidas han constituido un desafío. | UN | ولكنه واجه الصعوبات بسبب عدم وضوح الأدوار التي تؤديها كيانات الأمم المتحدة وتداخلها. |
El seguimiento y la evaluación, que son parte integrante de la gestión basada en los resultados, tampoco se llevan a cabo de manera sistemática en las distintas entidades de las Naciones Unidas, y en muchos casos los recursos destinados a dichos procesos son insuficientes. | UN | ولا يجري بصورة متسقة أيضا في جميع كيانات الأمم المتحدة ما ينبغي من الرصد والتقييم، اللذين يشكلان جزءاً لا يتجزأ من الإدارة القائمة على النتائج، كما أن الموارد المخصصة للرصد والتقييم غير كافية في العديد من الحالات. |
distintas entidades de las Naciones Unidas han realizado actividades de capacitación para formadores con el fin de ampliar el número de éstos en el plano nacional. | UN | 64 - نفذ عدد من كيانات الأمم المتحدة تدريبا للمدربين بهدف توسيع نطاق مجموعة المدربين على الصعيد الوطني. |
Una clasificación más coherente de los gastos en las distintas entidades de las Naciones Unidas facilitará la presentación de informes desglosados sobre las corrientes de recursos para actividades de desarrollo, humanitarias y de consolidación de la paz. | UN | وزيادة الاتساق في تصنيف النفقات في مختلف كيانات الأمم المتحدة سيسهل الإبلاغ المصنف عن تدفق الموارد المتصلة بالتنمية والشؤون الإنسانية وبناء السلام. |
Una clasificación más coherente de los gastos en las distintas entidades de las Naciones Unidas facilitará la presentación de informes desglosados sobre las corrientes de recursos para actividades de desarrollo, humanitarias y de consolidación de la paz. | UN | وزيادة الاتساق في تصنيف النفقات في مختلف كيانات الأمم المتحدة من شأنه أن يسهل الإبلاغ المصنف عن تدفق الموارد المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنسانية وبناء السلام. |
Como resultado, las Naciones Unidas se encuentran en buena posición para asesorar a los gobiernos sobre las medidas y las instituciones relacionadas con el desarrollo sostenible, una labor que se debe hacer estudiando y fomentando la sinergia de distintas entidades de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الأمم المتحدة في وضع جيد يسمح لها بتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن السياسات والمؤسسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. الأمر الذي يجب أن يتحقق عن طريق استكشاف أوجه التآزر بين مختلف كيانات الأمم المتحدة والبناء عليها. |
A fin de hacer frente a emergencias complejas con más eficacia, es necesario promover un enfoque integral asegurando al mismo tiempo una respuesta coherente e integrada de las distintas entidades de las Naciones Unidas y otros participantes. | UN | 29 - لقد غدا من الضروري تشجيع توخي نهج شامل بهدف معالجة حالات الطوارئ المعقدة بفعالية أكبر، وفي الوقت ذاته ضمان استجابة متسقة ومتكاملة من مختلف كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة. |
Un modo de elegir los subtemas podría ser preguntarse por el valor que el examen de la Comisión puede añadir a la labor que se está realizando sobre el tema en algún otro lugar y lo que puede aportar la Comisión para incrementar la eficacia de las actividades emprendidas por las distintas entidades de las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. | UN | وقد تكون إحدى طرق اختيار المواضيع الفرعية السؤال عن القيمة التي قد تضيفها مناقشة اللجنة إلى العمل الجاري فيما يتعلق بالموضوع في مكان آخر وعن الإسهام الذي قد تقدمه اللجنة صوب تعزيز فعالية الأنشطة التي تقوم بها مختلف كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
También acogemos positivamente la decisión de institucionalizar el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, como manera de potenciar la coordinación y la coherencia entre las distintas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión y profundizar la interacción entre la Asamblea General y el Equipo Especial. | UN | كما نرحب بقرار إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بوصفها وسيلة لتعزيز التعاون والتماسك بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تتعامل مع المسألة ولتعميق التفاعل بين الجمعية العامة وفرقة العمل. |
Sin duda, podemos coincidir en que aun cuando tenemos el derecho de encomiar los progresos alcanzados por las distintas entidades de las Naciones Unidas para la aplicación de la Estrategia, no podemos nunca perder de vista que la aplicación incumbe ante todo a los Estados Miembros. | UN | وبالتأكيد يمكن الاتفاق على أنه، حتى ولو كان يحق لنا أن نشيد بالتقدم الذي أحرزته مختلف كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية، يجب أن لا يغيب عن بالنا أن التنفيذ هو أولا وقبل كل شيء مسؤولية الدول الأعضاء. |
Al hacer hincapié en la responsabilidad primordial que tienen los Estados respecto de la aplicación de la Estrategia, se hace énfasis en que el sistema de las Naciones Unidas aplique la Estrategia de manera coordinada y coherente y en la necesidad de evitar la duplicación de los esfuerzos que realizan las distintas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وهو إذ يشدد على المسؤولية الرئيسية للدول عن تنفيذ الاستراتيجية، إنما يؤكد على تنفيذ الاستراتيجية من جانب منظومة الأمم المتحدة بطريقة منسقة ومتماسكة، وعلى الحاجة إلى تفادي الإزدواجية في الجهود التي تبذلها مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Sobre esta última cuestión, hubo acuerdo general en que la UNOCA podía desempeñar un papel muy importante para facilitar la cooperación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas presentes en la región, la Unión Africana y los países afectados por el LRA para hacer frente a la amenaza que este representaba. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، كان هناك توافق عام في الآراء على أن مكتب الأمم المتحدة يمكن أن يلعب دورا هاما جدا في تيسير التعاون بين مختلف كيانات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة والاتحاد الأفريقي والبلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة، من أجل مواجهة التهديد الذي يشكله ذلك الجيش. |
Por su parte, si bien la responsabilidad por la ejecución de los programas descansa firmemente en manos de las distintas entidades de las Naciones Unidas, a fin de aprovechar al máximo sus ventajas comparativas, estas entidades deben cooperar también con el personal directivo superior sobre el terreno en cumplimiento de este nuevo papel. | UN | وفي الوقت نفسه، وفي حين أن مختلف كيانات الأمم المتحدة لا تزال تحتفظ بالمسؤولية الكاملة عن تنفيذ البرامج للاستفادة القصوى مما تتمتع به من ميزة نسبية، فإن الأفرقة القطرية ملزمة أيضا بالتعاون مع القيادات الميدانية العليا في أداء هذا الدور الجديد. |
Mi Representante Especial organizó debates entre distintas entidades de las Naciones Unidas en Dakar en marzo de 2013 y contribuyó activamente a la finalización de la estrategia. | UN | واستضاف ممثلي الخاص المناقشات بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في داكار في آذار/مارس 2013، وساهم بهمة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية. |
Ese concepto también se aplica al diálogo entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, para adaptar las misiones a cada contexto, en particular en relación con las transiciones y las estrategias de salida. | UN | كما ينطبق المفهوم كذلك على الحوار الدائر فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية بما يؤدّي إلى تكيُّف البعثات مع السياقات الخاصة وخاصة فيما يتصل بحالات الانتقال واستراتيجيات المغادرة. |
V.55 La Comisión Consultiva recuerda su recomendación contenida en el párrafo V.50 de su informe anterior (A/56/7) sobre la viabilidad de establecer un servicio de videoconferencias para la comunicación entre las comisiones regionales y los Estados miembros o entre las distintas entidades de las Naciones Unidas. | UN | خامساً - 55 وتشير اللجنة الاستشارية إلى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - 50 من تقريرها السابق (A/56/7) بشأن جدوى إقامة مرافق الاتصال عن بُعد بالفيديو لتيسير الاتصال بين اللجان الإقليمية والدول الأعضاء أو بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
El progreso del PNUMA en la promoción de la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas se ha visto cuestionado por la falta de claridad y el solapamiento de las funciones de distintas entidades de las Naciones Unidas | UN | التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تشجيع تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة بصورة متسقة داخل منظومة الأمم المتحدة واجه صعوبات بسبب عدم وضوح الأدوار التي تؤديها كيانات الأمم المتحدة وتداخلها |
Este informe se presenta con arreglo a lo dispuesto en la resolución 58/149 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 2003, sobre asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África, y está basado en la información recibida de las distintas entidades de las Naciones Unidas consultadas. | UN | يقدم هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 58/149 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2003 بشأن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا. ويستند فيه إلى معلومات وردت من عدد من كيانات الأمم المتحدة تم التشاور معها. |
La Dirección convino en realizar el seguimiento de las sumas que deberían reembolsar distintas entidades de las Naciones Unidas por el equipo que se les había suministrado y manifestó que se habían enviado a las organizaciones interesadas varios recordatorios. | UN | وقد وافقت الإدارة على متابعة المبالغ المقرر تسديدها من جانب الكيانات المختلفة التابعة للأمم المتحدة لقاء المعدات التي قُدمت لها، وأفادت بأن العديد من كتب التذكير قد أُرسِل إلى المنظمات المعنية. |
Prosiguen los contactos de trabajo entre distintas entidades de las Naciones Unidas y los órganos competentes de la Unión Europea. | UN | والاتصالات على صعيد العمل ما زالت مستمرة بين كيانات الأمم المتحدة المختلفة والهيئات ذات الصلة التابعة للاتحاد الأوروبي. |