ويكيبيديا

    "distintas partes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنحاء مختلفة من
        
    • أجزاء مختلفة من
        
    • مناطق مختلفة من
        
    • مختلف بقاع
        
    • مناطق شتى من
        
    • شتى بقاع
        
    • أنحاء شتى من
        
    • مختلف أرجاء
        
    • بقاع مختلفة من
        
    • أماكن مختلفة من
        
    • مختلف أجزاء
        
    • بكل طرف من الأطراف المدرجة في
        
    • أرجاء مختلفة من
        
    • فرادى الأطراف المدرجة في
        
    • مختلف أصقاع
        
    Al parecer estuvo detenido siete días, durante los cuales le aplicaron descargas eléctricas en los genitales y le azotaron distintas partes del cuerpo. UN وادعي أن الشرطة احتجزته لمدة 7 سبعة أيام، وسُلطت صدمات كهربائية على أعضائه التناسلية وجلده على أنحاء مختلفة من جسده.
    También se han denunciado varios casos de envenenamiento en distintas partes del país. UN كما أفيد عن حالات تسميم عدة في أنحاء مختلفة من البلد.
    Todos nosotros venimos de distintas partes del mundo y traemos con nosotros antecedentes, aptitudes, conocimientos y enfoques diversos. UN نحن نأتي من أجزاء مختلفة من العالم، ونحضر معنا خلفيات ومهارات ومعارف وأساليب تعامل متنوعة.
    La víctima intentó, infructuosamente, sacar el arma que portaba, cuando fue impactado por cuatro proyectiles en distintas partes del cuerpo. UN وحاول المجني عليه بلا جدوى إخراج السلاح الذي كان يحمله، عندما أصيب بأربع رصاصات في أجزاء مختلفة من جسده.
    Lamentablemente, el final de la guerra fría no puso término a los conflictos en distintas partes del mundo. UN ومن المؤسف أن انتهاء الحرب الباردة لم يضع حدا للصراعات الدائرة في مناطق مختلفة من العالم.
    En la esfera de las medidas de fomento de la confianza y el desarme, en general apoyamos la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas partes del mundo. UN وفي مجال تدابير بناء الثقة ونزع السلاح فإننا نؤيد بصورة عامة إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف بقاع العالم.
    El Canadá ha proporcionado asistencia financiera y técnica a diversos proyectos en distintas partes del mundo, como Haití y el Sudán meridional. UN وقدمت كندا مساعدة مالية وتقنية لمشاريع مختلفة في مناطق شتى من العالم، مثل هايتي وجنوب السودان.
    La Federación organiza un congreso mundial cada cuatro años en distintas partes del mundo. UN وينظم الاتحاد مؤتمرا عالميا كل أربع سنوات في أنحاء مختلفة من العالم.
    Las minas terrestres siguen causando el sufrimiento y la muerte a las poblaciones civiles en distintas partes del mundo. UN ولا تزال اﻷلغام البرية تقتل السكان المدنيين في أنحاء مختلفة من العالم وتسبب لهم المعاناة.
    En consecuencia, se ha considerado necesaria una cierta reorganización del sistema, en especial de la enseñanza superior, y aproximadamente un centenar de facultades regionales se están refundiendo en 26 instituciones en distintas partes del país. UN لذلك رئي من الضروري إجراء قدر من إعادة التنظيم ولا سيما في مرحلة التعليم العالي، ويجري اﻵن إدماج حوالي مائة معهد إقليمي في ٦٢ وحدة في أنحاء مختلفة من البلاد؛
    Otra característica distintiva del decenio de 1990 fue la serie de conferencias de las Naciones Unidas celebradas en distintas partes del mundo. UN ٢٢ - شكلت سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت في أنحاء مختلفة من العالم سمة أخرى مميزة لفترة التسعينات.
    Continuamos observando el sufrimiento causado por las armas convencionales en conflictos en distintas partes del mundo. UN ولا نزال نشهد المعاناة التي تسببها اﻷسلحة التقليدية في صراعات في أجزاء مختلفة من العالم.
    Hoy se libran casi 50 conflictos en distintas partes del mundo, conflictos que tienen ciertas características que los definen. UN فنحن نشهد ما يقرب من خمسين صراعا تدور رحاها في أجزاء مختلفة من العالم اليوم.
    Por primera vez, el Secretario General intervino en una transmisión internacional en directo en la Web en la que se le hicieron preguntas de distintas partes del mundo. UN وقد اشترك اﻷمين العام، للمرة اﻷولى في إذاعة دولية على الهواء عن طريق الشبكة العالمية، مع تلقي أسئلة ناشئة من أجزاء مختلفة من العالم.
    El alcance mundial de las armas nucleares y su emplazamiento en distintas partes del mundo hace a las zonas libres de armas nucleares menos eficaces en la promoción del desarme nuclear y de la paz y seguridad internacionales. UN فالمدى العالمي لﻷسلحة النووية ونشرها ووضعها في مناطق مختلفة من العالم تجعل من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية غير فعالة في تعزيز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وحقا السلم واﻷمن الدوليين.
    La organización trabaja con el PNUD en distintas partes del mundo. UN وتعمل منظمة حفظ الطبيعة أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق مختلفة من العالم.
    La Federación de Asociaciones de ex Funcionarios Internacionales (FAFICS) cuenta con 19 asociaciones miembros en distintas partes del mundo. UN يضم اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين في عضويته ١٩ رابطة في مختلف بقاع العالم.
    Los conflictos armados y las guerras destructivas siguen asolando a distintas partes del mundo, con la secuela de graves pérdidas de vidas para los pueblos y Estados afectados, y siguen proyectando sombras ominosas sobre la paz y estabilidad regionales y mundiales. UN ما زالت النزاعات المسلحة والحروب المدمرة في مناطق شتى من العالم مستعرة، وهي تسبب خسائر بشرية ومادية كبيرة لشعوب هذه الدول، وبدأت تلقي ظلالا قاتمة على السلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Es de lamentar que diariamente se desprecien estos principios en distintas partes del mundo. UN ولﻷسف الشديد فإن هذه المبادئ يجري انتهاكها في شتى بقاع العالم كل يوم.
    El Programa de Acción es una síntesis de las políticas que han dado resultados positivos en distintas partes del mundo. UN إن برنامج العمل إنما هو ملخص لسياسات أسفرت عن نتائج إيجابية في أنحاء شتى من العالم.
    El anexo I contiene ejemplos de regímenes legales de los pueblos indígenas y los recursos naturales en distintas partes del mundo. UN وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم.
    En esos planes se deberá tener en cuenta el carácter descentralizado de la UNU, cuyos centros de investigaciones y capacitación están situados en distintas partes del mundo. UN ويلزم أن تراعــي هــذه الخطط الطابع اللامركزي للجامعة حيث تتواجد مراكز البحوث والتدريب التابعة لها في بقاع مختلفة من العالم.
    Se creó una red de laboratorios integrada por 11 laboratorios reconocidos en el plano internacional de distintas partes del mundo. UN 44 - وتكونت شبكة من المختبرات في أماكن مختلفة من العالم، تشتمل على أحد عشر مختبرا معترفا بها على الصعيد الدولي.
    En distintas partes del mundo vemos posibilidades de que se establezcan arreglos de seguridad duraderos basados en las organizaciones regionales y su cooperación con las Naciones Unidas. UN ونحن نرى إمكانيات في مختلف أجزاء العالم لوضع ترتيبات أمنية دائمة قائمة على المنظمات اﻹقليمية وتعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    D. Datos sobre las emisiones de las distintas partes del anexo I 31 - 33 18 UN دال - بيانات الانبعاثات الخاصة بكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول 31-33 23
    En algunos países de distintas partes del mundo no hay disposiciones legislativas ni normas administrativas que permitan la realización de ese derecho. UN فلا يوجد في بعض البلدان في أرجاء مختلفة من العالم أي ترتيب في التشريعات أو في السياسة اﻹدارية ﻹعمال هذا الحق.
    Efecto agregado de los nuevos cálculos de los inventarios de las distintas partes del anexo I UN آثار إجمالية لعمليات إعادة حساب قوائم الجرد من جانب فرادى الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    El Relator Especial tiene ejemplos de casos de distintas partes del mundo que se han señalado a su atención. UN واستُرعي انتباه المقرر الخاص إلى أمثلة على ذلك من مختلف أصقاع العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد