ويكيبيديا

    "distintos aspectos del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف جوانب
        
    • جوانب مختلفة من
        
    • بمختلف جوانب
        
    • بجوانب مختلفة من
        
    • من الجوانب المختلفة
        
    • شتى جوانب
        
    En el plano multilateral se han aprobado y ratificado ampliamente convenciones sobre distintos aspectos del problema del terrorismo. UN فعلى المستوى المتعدد اﻷطراف، اعتمدت اتفاقات عن مختلف جوانب الارهاب وتم التصديق عليها على نطاق واسع.
    Las Naciones Unidas se vieron llamadas a desempeñar un papel crucial en la aplicación de distintos aspectos del Acuerdo. UN وطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ مختلف جوانب الاتفاق.
    Dada la interdependencia de distintos aspectos del desarrollo sostenible, conviene, ciertamente, ampliar el enfoque integrado al plano administrativo. UN ونظرا لترابط مختلف جوانب التنمية المستدامة، فيجدر في الواقع أن توسع نطاق النهج المتكامل بحيث يشمل الخطة اﻹدارية.
    También se debe tener en cuenta que hay otros órganos ordinarios y especiales que tratan distintos aspectos del problema. UN وينبغي أيضا أن يؤخذ بعين الاعتبار أن هناك هيئات عادية ومخصصة أخرى تنظر اﻵن في جوانب مختلفة من المشكلة.
    Durante 1994 fueron presentados cerca de 150 documentos de trabajo al Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, respecto a distintos aspectos del tratado. UN خلال عام ١٩٩٤، قُدمــت حوالي ١٥٠ ورقة عمل الى اللجنة المخصصة ﻹبرام معاهــــدة لحظر التجارب النووية تتعلق بمختلف جوانب المعاهدة.
    Los líderes y miembros del personal de LEAD analizaron los distintos aspectos del desarrollo sostenible y, a través de sus proyectos diarios, contribuyeron a promover los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel local, regional, nacional e internacional. UN قام الزملاء والموظفون بمنظمة ليد بأعمال تتصل بجوانب مختلفة من جوانب التنمية المستدامة وأسهموا بمشاريعهم اليومية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وذلك على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Organizaba regularmente charlas, seminarios y conferencias sobre distintos aspectos del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN فقد نظمت محاضرات وحلقات دراسية ومؤتمرات، على أساس مستمر، تشمل مختلف جوانب القانون الدولي المتصل بحقوق اﻹنسان.
    – Debe establecerse una estructura de gestión que delegue autoridad y responsabilidades claras para abordar los distintos aspectos del problema. UN ● ينبغي وضع هيكل تنظيمي يعين بوضوح المسؤولية والسلطة فيما يتعلق بمعالجة مختلف جوانب المشكلة.
    • Debe establecerse una estructura de gestión que delegue autoridad y responsabilidades claras para abordar los distintos aspectos del problema; UN ● ينبغي وضع هيكل تنظيمي يعين بوضوح المسؤولية والسلطة فيما يتعلق بمعالجة مختلف جوانب المشكلة؛
    La División de Población hizo varios estudios analíticos sobre los distintos aspectos del derecho de procreación y de la salud reproductiva. UN واضطلعت شعبة السكان بعدة دراسات تحليلية تناولت مختلف جوانب الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية.
    Participaremos en los debates que el Presidente organizará en un futuro cercano acerca de los distintos aspectos del tema que estamos examinando. UN وسيشارك في المناقشات التي تنظمونها في المستقبل القريب حول مختلف جوانب الموضوع الذي نتناوله.
    Podría ocurrir que, a medida que se elabora más detalladamente el sistema de cumplimiento, sea preciso recurrir a procedimientos especiales para abordar los distintos aspectos del sistema. UN وربما سيكون من المناسب وضع آليات متخصصة لمعالجة مختلف جوانب نظام الامتثال بعد زيادة تطويره.
    El informe, que consta de siete capítulos, se centra en distintos aspectos del problemas de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y contiene las observaciones de la Relatora Especial sobre las cuestiones que están comprendidas en su mandato. UN ويقسم هذا التقرير إلى سبعة فصول، ويركز على مختلف جوانب مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً ويتضمن ملاحظات المقررة الخاصة بشأن القضايا التي تندرج في نطاق ولايتها.
    Tendrán así la oportunidad de familiarizarse con los distintos aspectos del trabajo de la Secretaría y otros órganos y de emprender investigaciones sobre temas determinados. UN وقال إنهم سيحظون بفرصة للتعرف بأنفسهم على مختلف جوانب عمل الأمانة العامة وسائر الأجهزة وإجراء البحوث بشأن مواضيع محددة.
    El proyecto facilitó el intercambio de opiniones entre los Estados Miembros, organizaciones regionales y la sociedad civil sobre los distintos aspectos del tratado. UN وسهّل المشروع على الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني تبادل وجهات النظر بشأن مختلف جوانب المعاهدة.
    Se celebraron deliberaciones en un clima cordial para reflexionar sobre los distintos aspectos del proyecto de resolución y la manera de mejorar su contenido. UN وعقدت المناقشات في مناخ جماعي للتفكير في مختلف جوانب مشروع القرار وكيفية تحسين محتوياته.
    Su rica experiencia en esas negociaciones constituye un verdadero activo para el logro de acuerdos internacionales en distintos aspectos del desarme y para captar las oportunidades que han surgido. UN وخبرته الثرية في تلك المفاوضات رصيد قيم في مجال التوصل الى اتفاقات دولية بشأن مختلف جوانب نزع السلاح واغتنام الفرص التي ظهرت.
    Vale la pena mencionar que el Iraq ha ratificado diversas convenciones adoptadas por la Asamblea General o sus organizaciones conexas para tratar distintos aspectos del problema del terrorismo internacional. UN ومن الجدير بالذكر ان العراق قد صدّق على العديد من الاتفاقيات التي تبنتها الجمعية العامة أو منظماتها والمتعلقة بمعالجة جوانب مختلفة من مشكلة الارهاب الدولي.
    Los distintos aspectos del Pacto y de la Convención son objeto de leyes especiales. UN وتتناول قوانين محددة جوانب مختلفة من العهد والاتفاقية.
    Pueden participar en dichos foros científicos, observadores y expertos interesados en los distintos aspectos del aprovechamiento del Océano Índico con fines pacíficos, así como representantes de gobiernos a título personal. UN ويمكن أن يشارك في هذه المنتديات العلماء والمراقبون والخبراء المهتمون بمختلف جوانب استغلال المحيط الهندي في اﻷغراض السلمية، وكذلك ممثلو الحكومات بصفتهم الشخصية.
    42. Los participantes agradecieron la oportunidad de celebrar esas consultas, que sirvieron para mejorar sus conocimientos sobre distintos aspectos del proceso de acreditación, en particular para entender cuáles eran las exigencias de las normas fiduciarias y cómo podía asegurarse el cumplimiento en la práctica. UN 42- ورحب المشاركون بهذه الاستشارات التي عززت معرفتهم بجوانب مختلفة من عملية الاعتماد، خصوصاً فيما يتعلق بفهم المطلوب في إطار المعايير الاستئمانية وبالوسائل العملية لضمان الامتثال لها.
    En el curso se trataron distintos aspectos del régimen de transferencias. UN وقد غطت الدورة التدريبية الإقليمية مجموعة متنوعة من الجوانب المختلفة لنظام النقل.
    Nuestro país reafirma su decisión de continuar luchando en los foros internacionales encargados de negociar los distintos aspectos del desarme. UN يؤكد بلدنا مجدداً قراره مواصلة النضال في المحافل الدولية التي تتولى التفاوض بشأن شتى جوانب نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد