A ese respecto, el Equipo de Tareas ha observado que sus informes han recibido respuestas contradictorias de distintos departamentos en casos análogos. | UN | وقد وجدت فرقة العمل بهذا الخصوص أن تقاريرها أثارت ردود فعل متناقضة من جانب مختلف الإدارات بخصوص قضايا متماثلة. |
Pues bien, en la nota presentada a la Comisión sólo figuran las propuestas de la Secretaría y las opiniones de los distintos departamentos. | UN | بيد أن المذكرة المعروضة على اللجنة لا تتضمن سوى المقترحات المقدمة من الأمانة العامة والآراء التي أعربت عنها مختلف الإدارات. |
Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Por una parte, esta claro que un multilingüismo dinámico es garantía de una comunicación más eficaz entre los distintos departamentos y servicios de la Secretaría. | UN | ومن الواضح، من ناحية، أن التعددية النشطة للغات هي الضامن لاتصال أكثر فعالية بين مختلف إدارات وخدمات الأمانة العامة. |
Además, se harán esfuerzos por atender las necesidades de locales de los distintos departamentos de resultas de la reestructuración de la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، ستوجه الجهود الى تلبية احتياجات مختلف اﻹدارات من الحيز المخصص للمكاتب الناشئة عن إعادة تشكيل المنظمة. |
Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, se ha movilizado a distintos departamentos gubernamentales y a la sociedad en general para que participen en la labor de fiscalización de las drogas y se han alcanzado resultados tangibles. | UN | وفي الوقت نفسه جرت تعبئة مختلف الإدارات الحكومية والمجتمع ككل للمشاركة في جهود مراقبة المخدرات وتحققت نتائج ملموسة. |
Se ha establecido un mecanismo para la clara atribución de la responsabilidad y la coordinación entre los distintos departamentos funcionales del Estado que se ocupan del control de las exportaciones. | UN | وأنشئت آلية للتقسيم الواضح للمسؤولية وللتنسيق بين مختلف الإدارات الحكومية الوظيفية المعنية بمراقبة الصادرات. |
El Departamento mantenía una base de datos sobre los pedidos de exenciones a fin de observar las pautas de los distintos departamentos de origen. | UN | وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق. |
distintos departamentos adoptan enfoques diferentes para el intercambio de conocimientos a nivel interno, que en su mayor parte no se aplican de manera sistemática. | UN | وتعتمد مختلف الإدارات نهجا متباينة لتقاسم المعارف على الصعيد الداخلي، وهي نهج غير منتظمة في معظمها. |
No obstante, el mecanismo de género sigue necesitando un marco jurídicamente vinculante que vincule todas las actividades realizadas por distintos departamentos. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال الآلية الجنسانية تقتضي وجود إطار ملزم قانونا ليربط جميع الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الإدارات. |
Ésta estuvo integrada por representantes de distintos departamentos gubernamentales con experiencia en los ámbitos abarcados por la Convención. | UN | وضم الوفد ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية يتمتعون بخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Principalmente está la cuestión de cómo se entiende y se aplica la función de liderazgo por parte de los distintos departamentos coordinadores. | UN | وكان محط التساؤل الرئيسي هو كيفية فهم مختلف الإدارات المنظِمة للاجتماعات لدور القيادة وتنفيذها له. |
Recibían un apoyo limitado de la Sede a ese respecto debido a la falta de coordinación entre los distintos departamentos afectados. | UN | وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية. |
Las funciones y responsabilidades de los distintos departamentos y oficinas en el proceso de desarrollo y aplicación del sistema pueden resumirse como sigue: | UN | ويمكن إيجاز أدوار ومسؤوليات مختلف الإدارات والمكاتب في وضع النظام وتنفيذه على النحو التالي: |
Es necesario mejorar urgentemente la coordinación entre distintos departamentos de la Secretaría. | UN | ١٢ - تحتاج مسألة التنسيق بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة إلى تحسين فوري. |
Comprenden actividades de prevención y reinserción social en colaboración con los servicios de los distintos departamentos interesados. | UN | وتنسق هذه المراكز أنشطة الوقاية والاندماج الاجتماعي بالتعاون مع مصالح مختلف اﻹدارات المعنية. |
La integración de cuestiones de discapacidad en la agenda de todos los organismos del gobierno de manera que los distintos departamentos estén igualmente informados sobre los derechos de las personas con discapacidad y puedan contribuir para promoverlos; | UN | إدماج قضايا الإعاقة في جدول أعمال جميع الوكالات الحكومية لضمان توعية شتى الإدارات بالتساوي بحقوق الإعاقة وتمكينها من العمل على تعزيز هذه الحقوق |
El Subsecretario General celebra reuniones bilaterales de alto nivel con los distintos departamentos que preparan documentos, según proceda. | UN | ويعقد الأمين العام المساعد اجتماعات ثنائية رفيعة المستوى مع فرادى الإدارات المعدة للوثائق حينما تقتضي الضرورة. |
Indonesia ha creado un Comité Nacional del Año Internacional del Microcrédito, 2005, integrado por representantes de distintos departamentos. | UN | أنشأت إندونيسيا لجنة وطنية معنية بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، 2005 تضم ممثلين من إدارات مختلفة. |
Desde el inicio del proceso, se estableció un comité consultivo compuesto por representantes de los distintos departamentos ministeriales, la sociedad civil y los donantes. | UN | وقد أنشئت منذ بدء العملية لجنة استشارية مكونة من ممثلي مختلف الوزارات وممثلي المجتمع المدني وممثلي الوكالات المالية. |
La Dependencia analiza las tendencias y la evolución de los sectores atendidos por los distintos departamentos. | UN | وغطت الإدارات المختلفة اتجاهات وحدة التحليل وتطوراتها في القطاعات. |
Las autoridades libias han hecho grandes esfuerzos para informar a los miembros del personal de los distintos departamentos de justicia sobre la forma de efectuar las detenciones. | UN | وقد بذلت السلطات الليبية جهوداً رئيسية ﻹعلام موظفي شتى إدارات القضاء بكيفية القيام بعمليات القبض. |
- Análisis del presupuesto para evaluar la medida en que los distintos departamentos utilizan su presupuesto para dar prioridad y ejecución a disposiciones conducentes a una mejora en la vida de las mujeres; | UN | ● تحليل الميزانية لتقييم مدى استخدام مختلف الدوائر لميزانياتها بغية إعطاء اﻷولوية لﻷحكام التي تؤدي إلى تحسن في حياة المرأة وتنفيذ تلك اﻷحكام؛ |
Estos encuentros, así como los foros que se instalaron para el seguimiento de los Acuerdos, confirman el interés que existe en los distintos departamentos por su cumplimiento y el papel que tiene el proceso de paz en la generación de una cultura de participación cívica. | UN | وتؤكد هذه اللقاءات، فضلا عن المحافل التي أقيمت من أجل متابعة الاتفاقات، اهتمام مختلف المقاطعات داخل البلد بتنفيذ الاتفاقات وبدور عملية السلام في إرساء ممارسة المشاركة المدنية. |
La estrategia se aplicará también al funcionamiento administrativo de los distintos departamentos gubernamentales. | UN | وستغطي الاستراتيجية أيضا التسيير الإداري لمختلف الإدارات الحكومية. |
:: Bases de datos de lenguajes SQL (casi 300 en distintos departamentos) | UN | :: قواعد بيانات SQL (ما يقرب من 300 قاعدة بيانات لإدارات مختلفة) |
1. ¿Existe en Turquía algún organismo especializado de lucha contra el terrorismo, o esa responsabilidad recae en distintos departamentos u oficinas? En este último caso, ¿qué tipo de coordinación existe entre las distintas entidades participantes? | UN | 1 - هل لدى تركيا هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب، أم أن المسؤولية عن ذلك تقع على عاتق عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وإذا كان الأمر كذلك فكيف يتم التنسيق بين الكيانات المختلفة المعنية؟ |