Las disparidades son marcadas también entre los países en desarrollo y aún mayores entre distintos grupos sociales y económicos en todos los países. | UN | تعتبر الفروق كبيرة كذلك فيما بين البلدان النامية، وهي أكبر بكثير عبر مختلف الفئات الاجتماعية والاقتصادية في كل مكان. |
La Comisión estudiará cuestiones relacionadas con la situación de distintos grupos sociales. | UN | ستنظر اللجنة في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية. |
En los últimos años se observa una fuerte diferenciación por lo que respecta al acceso a la cultura de los distintos grupos sociales. | UN | وقد اختلفت الاستفادة من الثقافة في السنوات الأخيرة حسب تنوع الفئات الاجتماعية اختلافاً كبيراً. |
de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de distintos grupos sociales | UN | استعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها المتصلة بحالة فئات اجتماعية |
Documento examinado en relación con el examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los distintos grupos sociales | UN | الوثيقة التي نُظر فيها فيما يتعلق باستعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de distintos grupos sociales | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بحالات الفئات الاجتماعية |
Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de distintos grupos sociales | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بحالات الفئات الاجتماعية |
Examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de distintos grupos sociales | UN | استعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
La Comisión examinará cuestiones relacionadas con la situación de distintos grupos sociales. | UN | ستنظر اللجنة في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية. |
La Comisión examinará cuestiones relacionadas con la situación de distintos grupos sociales. | UN | ستنظر اللجنة في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية. |
La Comisión examinará cuestiones relacionadas con la situación de distintos grupos sociales. | UN | ستنظر اللجنة في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية. |
Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de distintos grupos sociales | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
La Comisión examinará cuestiones relacionadas con la situación de distintos grupos sociales. | UN | ستنظر اللجنة في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية. |
Asamblea General: examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de distintos grupos sociales | UN | استعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
La Comisión examinará cuestiones relacionadas con la situación de distintos grupos sociales. | UN | ستنظر اللجنة في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية. |
En primer lugar, los logros agregativos en todos los ámbitos del desarrollo humano presentan variaciones entre los distintos grupos sociales y las distintas regiones. | UN | أولها أن الإنجازات الكلية في جميع مجالات التنمية البشرية تخضع لتغيرات بين الفئات الاجتماعية وبين الأقاليم. |
En primer lugar, los logros agregativos en todos los ámbitos del desarrollo humano presentan variaciones entre los distintos grupos sociales y las distintas regiones. | UN | أولها أن الإنجازات الكلية في جميع مجالات التنمية البشرية تخضع لتغيرات بين الفئات الاجتماعية وبين الأقاليم. |
La Comisión examinará cuestiones relacionadas con la situación de distintos grupos sociales. | UN | ستنظر اللجنة في المسائل المتصلة بحالة فئات اجتماعية. |
La pobreza tiene múltiples dimensiones y los distintos grupos sociales soportan una carga desproporcionada de sus repercusiones. | UN | إذ يتسم الفقر بتعدد أبعاده، وهناك فئات اجتماعية تتحمل أكبر من غيرها أعباء العواقب الناشئة عنه. |
En él se preveía la capacitación de unos 240 fiscales, se identificaban casos de discriminación y métodos de contrarrestar esas situaciones, y se sensibilizaba a los participantes sobre las situaciones que pueden conducir a la discriminación de distintos grupos sociales. | UN | وتضمَّن البرنامج تدريب نحو 240 من وكلاء النيابة وانطوى على تحديد حالات التمييز، ووسائل التصدي لتلك الحالات، وتوعية المشاركين بالحالات التي يمكن أن تفضي إلى تمييز ضد فئات اجتماعية شتى. |
62. Los Estados deben tener en cuenta la diversidad étnica, cultural, religiosa e ideológica de los distintos grupos sociales que los componen. Además, deben promover y proteger los idiomas de las minorías y los pueblos indígenas, que incluye el derecho a expresarse en su propio idioma, reproducir su cultura y tradiciones, de manera privada y pública. | UN | 62- وينبغي للحكومات أن تأخذ في الحسبان التنوع الإثني والثقافي والديني والأيديولوجي الذي يميز مختلف فئات المجتمع وأن تنهض بلغات الأقليات والشعوب الأصلية وتحميها من خلال دعم حق هذه الفئات في التكلم بلغتها ونشر ثقافتها وتقاليدها على الصعيدين العام والخاص في جملة أمور. |
Se han creado diversas instituciones, centros y dependencias encargados de atender a los distintos grupos sociales. | UN | كما بُني العديد من المؤسسات والمراكز والوحدات لرعاية المجموعات الاجتماعية المختلفة. |
La Comisión también celebró debates generales sobre cuestiones relacionadas con distintos grupos sociales. | UN | وعقدت اللجنة أيضا مناقشات عامة حول المسائل المتصلة بالفئات الاجتماعية. |
176. La realización del derecho al trabajo adopta formas diferentes entre los distintos grupos sociales. | UN | 176- ويتخذ إعمال الحق في العمل أشكالاً مختلفة بين فئات المجتمع المختلفة. |