ويكيبيديا

    "distintos mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الآليات
        
    • آليات مختلفة
        
    • مختلف آليات
        
    • آليات شتى
        
    • الآليات المختلفة
        
    • عدة آليات
        
    • مختلف الترتيبات
        
    • مختلف اﻷجهزة
        
    • عدد من الآليات
        
    • العديد من الآليات
        
    • شتى الآليات
        
    • اﻵليات على
        
    • متنوعة من الآليات
        
    A juicio del Gobierno, el examen debe tener como objetivo principal el fortalecimiento de la coordinación y el establecimiento de una cooperación fructífera y eficiente entre los distintos mecanismos. UN وترى الحكومة أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذا الاستعراض هو تعزيز التنفيذ وإقامة تعاون مثمر وفعال بين مختلف الآليات.
    A ese respecto, se plantea la cuestión de la superposición de la labor de distintos mecanismos. UN وهنا تنشأ مسألة التداخل بين عمل مختلف الآليات.
    Recomendó que el Grupo de Trabajo indicara al Consejo de Derechos Humanos que debería existir un diálogo entre los distintos mecanismos. UN وأوصى بأن يحسّس الفريق العامل مجلس حقوق الإنسان بضرورة إجراء حوار بين مختلف الآليات.
    Se expresó la opinión de que podría ser conveniente contemplar distintos mecanismos para iniciar procedimientos en diferentes categorías de crímenes. UN ورئي أنه قد يكون من المناسب النظر في آليات مختلفة لتحريك الدعاوى الخاصة بجرائم مختلفة.
    Sin embargo, dado que en varios proyectos de artículo se hacía referencia a la obligación de cooperar, era preciso definir más claramente la relación entre los distintos mecanismos de cooperación. UN وبما أن الالتزام بالتعاون ألمح إليه في مشاريع مواد شتى، فإن الترابط بين مختلف آليات التعاون يحتاج إلى توضيح أكثر.
    Si es necesario aumentar rápidamente la capacidad del personal en el país, las organizaciones de las Naciones Unidas utilizan distintos mecanismos de despliegue rápido de personal, comprendidos equipos que están permanentemente de guardia, y en ocasiones lo completan con personal experimentado de fuera del sistema de las Naciones Unidas o con voluntarios de las Naciones Unidas. UN فإذا كان من الضروري إحداث زيادة سريعة في قدرة الموظفين العاملين في البلد، فإن وكالات اﻷمم المتحدة تعمد إلى آليات شتى لنشر الموظفين في ذلك البلد بسرعة، بما في ذلك الفرق الجاهزة، وتكملهم أحياناً بموظفين خبراء تأتي بهم من خارج منظومة اﻷمم المتحدة، أو بمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    En los debates en los que participan donantes y receptores se deberían examinar los distintos mecanismos que los donantes han venido utilizando para distribuir las corrientes de asistencia y colaborar para establecer enfoques más eficaces. UN وينبغي أن تنصب المناقشات بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية على دراسة مختلف الآليات التي يستخدمها المانحون من أجل تخصيص تدفقات المعونة وأن تساعد تلك المناقشات على تحديد نهج أكثر فعالية.
    Asimismo se mencionó que la elaboración de un manual de operaciones y terminología favorecería el trabajo de los distintos mecanismos. UN وأشير أيضا إلى أن وضع دليل للعمليات والمصطلحات أمر من شأنه أن يساعد في إنجاز عمل مختلف الآليات.
    Lo esencial en este sentido es conjugar los esfuerzos comunes de todos los miembros de los distintos mecanismos. UN والأمر الأساسي هنا هو إدماج الجهود المشتركة لجميع الأعضاء في مختلف الآليات.
    Describió los criterios para el nombramiento de los miembros de los distintos mecanismos regionales y los requisitos de independencia e imparcialidad. UN وبيّن المعايير اللازمة لتعيين أعضاء مختلف الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان واشتراط الاستقلالية والحياد.
    En ese contexto, es necesario aprovechar esa continuidad para abordar la cuestión de los bosques en el marco de los distintos mecanismos y procesos. UN وفي هذا السياق، لا بد من الاستفادة من هذه الاستمرارية من أجل معالجة الغابات من خلال مختلف الآليات والعمليات.
    En la práctica, la financiación del transporte público requiere una combinación de distintos mecanismos. UN وفي الواقع العملي، يتطلب تمويل النقل العام مزيجا من مختلف الآليات.
    Pueden adoptarse distintos mecanismos para conseguir que el agua y el saneamiento sean asequibles a las personas que viven en la pobreza: UN يمكن اعتماد آليات مختلفة لتمكين من يعيشون في فقر من دفع تكاليف المياه والصرف الصحي.
    El Consejo de Administración ha adoptado distintos mecanismos para priorizar el pago de las reclamaciones. UN ٧ - واعتمد مجلس الإدارة آليات مختلفة للدفع تتعلق بترتيب أولويات دفع المطالبات.
    49. El anterior grupo de trabajo propuso en términos generales distintos mecanismos para hacer efectivo el derecho al desarrollo y supervisar su ejercicio. UN ٩٤- واقترح الفريق العامل السابق بصورة عامة، آليات مختلفة ﻹعمال الحق في التنمية ورصد إعماله.
    Por último, el Grupo expresa su deseo de entablar conversaciones con otros grupos o particulares a fin de identificar cuestiones de interés mutuo para promoverlas en los distintos mecanismos de negociación. UN وأشار، أخيرا، إلى استعداد المجموعة لإجراء مناقشات مع المجموعات الأخرى أو الأفراد من أجل تحديد المسائل محل الاهتمام المشترك التي يمكن تشجيعها في مختلف آليات التفاوض.
    Se han establecido distintos mecanismos para que la Oficina del Director Ejecutivo pueda llevar a cabo las funciones directivas institucionales mencionadas. UN ٢٣ - وقد أنشئت آليات شتى لتمكين مكتب المدير التنفيذي من الاضطلاع بالمهام اﻹدارية التنظيمية المذكورة أعلاه.
    Se había contratado a un nuevo funcionario que se encargaría en breve de la coordinación de las solicitudes de intervenciones urgentes que hicieron los distintos mecanismos. UN وعُيّن موظف إضافي سيتولى قريبا كامل المسؤولية عما تقوم به الآليات المختلفة من تنسيق بين النداءات العاجلة.
    La República Popular China desempeña un papel activo en distintos mecanismos internacionales y regionales, con el objetivo de contribuir a un mundo libre de drogas. UN وتقوم الصين بدور نشط في عدة آليات دولية وإقليمية بغية المساهمة في خلو العالم من المخدرات.
    También debe ocuparse de cómo se ponen en práctica esos marcos a través de los distintos mecanismos institucionales establecidos a tal efecto, su gobernanza y administración y su funcionamiento concreto. UN كما ينبغي أن تهتم بالكيفية التي تُنفَّذ بها هذه الأطر، من خلال مختلف الترتيبات المؤسسية المنشأة للقيام بذلك، وبأسلوب إدارتها وتسييرها وبالكيفية التي تعمل بها على صعيد الممارسة.
    La serie de hojas informativas ha demostrado ser un buen sistema para facilitar información más detallada sobre lo que hacen las Naciones Unidas en algunas esferas concretas y sobre las actividades de los distintos mecanismos. UN وقد برهنت سلسلة النشرات الوقائعية عن نجاحها في تقديم المزيد من المعلومات المفصلة حول ما تقوم به اﻷمم المتحدة في ميادين موضوعية محددة وحول أنشطة مختلف اﻷجهزة.
    Se están considerando distintos mecanismos financieros para invertir en el plan de financiación de los países. UN وينظر في عدد من الآليات المالية للاستثمار في خطة تكاليف تقودها البلدان.
    Hasta la fecha sólo se ha conseguido un éxito parcial con la aplicación de distintos mecanismos ad hoc, ya que éstos no abordan el carácter estructural del problema. UN ولا يؤدي اللجوء إلى العديد من الآليات المخصصة إلا إلى حلول جزئية حيث أنها لا تعالج الطبيعة الهيكلية للمشكلة.
    Además, hay que establecer vínculos más sólidos no sólo entre distintos mecanismos mundiales sino también entre los mecanismos mundiales y la labor de control en el plano nacional. UN وعلاوة على ذلك، يتعين إنشاء روابط أوثق ليس فقط بين شتى الآليات العالمية، بل أيضا بين الآليات العالمية وجهود الرصد المبذولة على المستوى الوطني.
    III. CUESTIONES RELATIVAS A LOS distintos mecanismos 12 - 47 6 UN ثالثا- القضايـا المتعلقـة بكـل آليـة مـن اﻵليات على
    En la Federación de Rusia se han establecido distintos mecanismos efectivos con el fin de garantizar el diálogo interreligioso como, por ejemplo: UN وُضعت مجموعة متنوعة من الآليات الفعالة للحوار بين الأديان، ومنها ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد