ويكيبيديا

    "distintos sistemas jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف النظم القانونية
        
    • النظم القانونية المختلفة
        
    • نظم قانونية مختلفة
        
    • اختﻻف نظمها القانونية
        
    • مختلف الأنظمة القانونية
        
    • بمختلف النظم القانونية
        
    • اﻷنظمة القانونية المختلفة
        
    • اختﻻف النظم القانونية
        
    En todo caso, el proyecto de guía legislativa que preparará la Secretaría deberá reflejar los distintos sistemas jurídicos existentes. UN وأيا كان اﻷمر، فإن مشروع الدليل التشريعي الذي ستعده اﻷمانة العامة يعكس مختلف النظم القانونية القائمة.
    - establezca una lista de especialistas en los distintos sistemas jurídicos para desarrollar esta tarea; UN وضع قائمة بالخبراء في مختلف النظم القانونية ﻷداء هذه المهمة؛
    La República Checa aprueba la línea de trabajo propuesta para la labor futura, en la inteligencia de que la guía deberá tener en cuenta los distintos sistemas jurídicos existentes. UN وتوافق الجمهورية التشيكية على التوصيات التي قُدمت لمتابعة اﻷعمال، على أن يكون من المفهوم أن الدليل يجب أن يأخذ في الاعتبار النظم القانونية المختلفة السارية.
    Para ello, el estatuto debe ser aceptado por el mayor número posible de Estados pertenecientes a distintos sistemas jurídicos y con intereses políticos diferentes. UN وتحقيقا لهذا الغرض يجب أن يقبل النظام اﻷساسي أكبر عدد من الدول المنتمية إلى نظم قانونية مختلفة وذات المصالح السياسية المختلفة.
    :: Representación equilibrada de los distintos sistemas jurídicos. UN :: تحقيق التوازن في تمثيل مختلف الأنظمة القانونية
    - Será preferible que el candidato tuviera conocimientos del sistema de las Naciones Unidas y de los mandatos y las políticas institucionales relacionados con la labor en la esfera de los derechos humanos, así como conocimiento de los instrumentos, las normas y las disciplinas internacionales relativos a los derechos humanos y familiaridad con los distintos sistemas jurídicos y las distintas culturas; UN :: الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والقواعد والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ويفضَّل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارات؛
    Se ha tomado mayor conciencia de que es necesario encontrar soluciones de transacción innovadoras que permitan salvar las diferencias de criterio entre los distintos sistemas jurídicos. UN فهناك وعي أكبر بضرورة التوصل إلى تسويات مبتكرة لسد الفجوات القائمة بين النهج التي تعتمدها اﻷنظمة القانونية المختلفة.
    La Unión Europea apoya firmemente ese proyecto, que combina elementos de derecho público y privado y refleja de manera equilibrada los distintos sistemas jurídicos existentes. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة هذا المشروع الذي يجمع بين عناصر القانون العام والخاص وتتجلى فيه بطريقة متوازنة مختلف النظم القانونية القائمة.
    Habría que ser más específicos y aclarar las diferencias entre los distintos sistemas jurídicos en lo que hace a esta cuestión. UN وقال إن ثمة حاجة الى التحديد اﻷدق للفروق بين مختلف النظم القانونية المعنية بالموضوع وتوضيحها بدرجة أكبر.
    Expresó su satisfacción por la labor realizada por la Conferencia sobre una cuestión que tradicionalmente había sido objeto de planteamientos divergentes en los distintos sistemas jurídicos. UN وأعرب عن تقديره للعمل الذي انجزه المؤتمر فيما يتعلق بمسألة كانت تعالج عادة بنهج مختلفة في مختلف النظم القانونية.
    La aprobación de la Convención contra la delincuencia organizada transnacional proporcionará un nuevo mecanismo para armonizar las medidas de los distintos sistemas jurídicos y fortalecer aún más la cooperación y la asistencia internacionales. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    Tercero, permítanme que haga referencia a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, aprobada por unanimidad por todos los magistrados, que representan a los distintos sistemas jurídicos del mundo. UN ثالثا، صدور فتوى محكمة العدل الدولية بإجماع جميع قضاة هذه المحكمة، الذين يمثِّلون مختلف النظم القانونية في العالم.
    Los análisis realizados por la Comisión de las discrepancias que podrían surgir en los distintos sistemas jurídicos con respecto a esos proyectos y las modificaciones propuestas para garantizar una competencia equitativa, han sido un importante avance. UN وأضاف أن تحليل اللجنة للمفارقات التي يمكن أن تنشأ في النظم القانونية المختلفة فيما يتعلق بهذه المشاريع وما اقترحته من تعديلات لكفالة عدالة المنافسة يمثل خطوة كبيرة لﻷمام.
    Concretamente, se debería crear en la Sexta Comisión un foro, integrado no solamente por expertos en derecho internacional, sino también por un número apropiado de expertos en justicia penal que representen a los distintos sistemas jurídicos de todo el mundo, y encomendarle la tarea de seguir estudiando cuidadosamente el estatuto, sobre la base de las observaciones del Japón y otros países. UN وينبغي على وجه التحديد إنشاء محفل في اللجنة السادسة يضم ليس فقط خبراء في القانون الدولي بل وعددا مناسبا من خبراء القضاء الجنائي يمثلون النظم القانونية المختلفة حول العالم، ويعهد إليهم بمهمة إجراء دراسة أخرى للنظام اﻷساسي بعناية، على أساس تعليقات اليابان والبلدان اﻷخرى.
    88. La delegación de Indonesia conviene que, al elegir los Magistrados, se deberá tener en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa y se deberá tratar de que estén representados los distintos sistemas jurídicos del mundo. UN ٨٨ - ومضى قائلا إن وفده يتفق على أنه ينبغي عند اختيار القضاة إيلاء الاعتبار لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل كما ينبغي بذل جهود لتمثيل النظم القانونية المختلفة في العالم.
    Por lo tanto, hacer referencia a la facultad de dictar reglamentos en una observación general podría generar una confusión innecesaria y distintas interpretaciones en los distintos sistemas jurídicos. UN ومن ثم فإن الإشارة إلى القدرات التنظيمية في أحد التعليقات العامة قد يؤدي إلى إحداث تشويش لا لزوم له وإلى صدور تفسيرات مختلفة من أشخاص ينتمون إلى نظم قانونية مختلفة.
    11. El Sr. LALLIOT (Francia) dice que, en aras de la concisión, la secretaría ha incluido disposiciones de distintos sistemas jurídicos para la adjudicación de licencias a los proveedores de servicios. UN ١١ - السيد لاليو )فرنسا(: قال إن حرص اﻷمانة على اﻹيجاز جعلها تدرج أحكاما من نظم قانونية مختلفة تنظم منح الامتيازات الى مقدمي الخدمات.
    Indicó que, como los problemas solían surgir en la práctica y como resultado de los diferentes procedimientos y procesos enraizados en los distintos sistemas jurídicos de los Estados, esos profesionales serían los más indicados para determinar el carácter de los problemas más comunes y podrían proponer soluciones útiles. UN وقالت إنه بالنظر إلى أن المشاكل تنشأ أساساً على مستوى الممارسة وتنتج عن إجراءات متباينة في مختلف الأنظمة القانونية لدول شتى، فسيكون على هؤلاء الممارسين في أغلب الأحوال أن يحددوا طبيعة أكثر المشاكل شيوعاً، وقد يساعدون في اقتراح حلول لها.
    iii) Conocimiento del sistema de las Naciones Unidas y de los mandatos y las políticas institucionales relacionados con la labor en la esfera de los derechos humanos, así como de los instrumentos, normas y disciplinas internacionales de derechos humanos; será preferible que los candidatos estén familiarizados con los distintos sistemas jurídicos y las distintas culturas; UN الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ويفضل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارات؛
    Siempre se tuvo en cuenta que la jurisdicción penal es fundamental para la soberanía nacional de los Estados, que existe una multitud de distintos sistemas jurídicos que deben tenerse en cuenta y que existen serias cuestiones que deben abordarse relativas al procedimiento que garantice los derechos fundamentales de las partes en un proceso penal. UN وأخذ في الاعتبار، على الدوام، أن الاختصاص القانوني الجنائي هو أمر أساسي بالنسبة الى السيادة الوطنية للدول، وأن هناك عددا وفيرا من اﻷنظمة القانونية المختلفة التي يلزم أن تراعى، ومسائل اجرائية خطيرة تضمن الحقوق اﻷساسية ﻷطراف الدعاوى الجنائية، ويلزم معالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد