Con todo, una cuenta de capital abierta permitía la fuga de capitales de residentes, aun cuando no había ninguna grave distorsión de los incentivos. | UN | غير أن انفتاح حسابات رأس المال يسمح بتسريبه من جانب المقيمين حتى وإن لم يكن هناك أي تشويه خطير للحوافز. |
Con todo, una cuenta de capital abierta permitía la fuga de capitales de residentes, aun cuando no había ninguna grave distorsión de los incentivos. | UN | غير أن انفتاح حسابات رأس المال يسمح بتسريبه من جانب المقيمين حتى وإن لم يكن هناك أي تشويه خطير للحوافز. |
cambio o distorsión de nombres geográficos azeríes; | UN | تغيير أو تشويه الأسماء الجغرافية الأذربيجانية؛ |
Se debe eliminar la distorsión de ese presupuesto causada por las importantes sumas dedicadas a las misiones políticas especiales. | UN | فيجب القضاء على التشويه الواضح في تلك الميزانية والناجم عن المبالغ الكبيرة المخصصة للبعثات السياسية الخاصة. |
El apoyo estatal a los servicios está muy difundido y no pueden descartarse efectos que supongan una distorsión de los servicios. | UN | ويبدو أن دعم الدولة للخدمات يتم على نطاق واسع، ولا يمكن تجاهل الآثار المشوهة لهذا الدعم على التجارة في الخدمات. |
También compartimos la preocupación general en lo que se refiere al de veto y a la distorsión de los propósitos y principios de la Carta que podría conllevar. | UN | وإننــا نشعر أيضا بالقلق العام إزاء سلطة حق النقض وما قد تستتبعــه من تحريف لمبادئ الميثاق وأهدافه. |
La distorsión de tiempo es sólo uno de los extraños efectos de viajar a una velocidad cercana a la de la luz. | Open Subtitles | تشوه الوقت هو واحدة من النتائج الغريبة للسفر بالقرب من سرعة الضوء |
Una decisión de ese tipo también podría provocar la distorsión de las prioridades programáticas. | UN | ويمكن أيضا أن يكون من نتائج اتخاذ هذا القرار تشويه أولويات البرامج. |
El resultado ha sido una distorsión de la capacidad de pago real de los Estados Miembros. | UN | وأصبحت النتيجة هي تشويه قدرة الدول اﻷعضاء الحقيقية على الدفع. |
Nos preocupa sólo la distorsión de la resolución sobre derechos humanos y el terrorismo y su utilización por la India en el contexto de la controversia sobre Jammu y Cachemira. | UN | فلا يقلقنا إلا تشويه القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان واﻹرهاب واستعمال الهند له في سياق النزاع على جامو وكشمير. |
Los alegatos grecochipriotas sobre personas desplazadas también constituyen una distorsión de los hechos y son engañosos. | UN | إن المزاعم القبرصية اليونانية فيما يتعلق بالمشردين هي أيضا تشويه للحقائق ومضللة. |
Naturalmente, continúa la distorsión de los hechos con respecto a la cuestión de Chipre. | UN | وبطبيعة الحال لا يزال تشويه الحقائق مستمرا بشأن مسألة قبرص. |
Una de las trágicas repercusiones de la guerra en la región de la ex Yugoslavia fue la distorsión de los valores. | UN | وكان تشويه القيم أحد الآثار المأساوية للحرب في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
El uso de estos mismos principios evidencia una distorsión de su significado, sus fines y objetivos. | UN | وتبين طريقة استخدام تلك المبادئ عن تشويه لأهدافها ومقاصدها. |
Todos los comentarios sobre Hizbollah son, es evidente, una distorsión de la realidad. | UN | وجميع التعليقات الواردة بشأن حزب الله هي بالتأكيد تشويه للواقع. |
Hay indicios de que la financiación para fines específicos puede provocar una distorsión de las prioridades de los programas, lo que preocupa mucho a los inspectores. | UN | وهناك أدلة على أن التخصيص قد يفضي إلى تشويه أولويات البرامج، وهو أمر انشغل لـه المفتشون كثيراً. |
De este modo la competencia para recaudar recursos puede aumentar el riesgo de distorsión de las prioridades de los programas. | UN | وبالتالي فإن التنافس على الموارد قد يزيد من احتمال تشويه أولويات البرامج. |
Hay indicios de que la financiación para fines específicos puede provocar una distorsión de las prioridades de los programas, lo que preocupa mucho a los inspectores. | UN | وهناك أدلة على أن التخصيص قد يفضي إلى تشويه أولويات البرامج، وهو أمر انشغل لـه المفتشون كثيراً. |
Pero mira la distorsión de estas estrellas, como pensé están un poco curvadas alrededor. | Open Subtitles | لكن نرى التشويه في هذه النجوم كما لو أنه إنحناء الشيء المستدير؟ |
La distorsión de los precios de insumos en muchos de los países de la ex Unión Soviética dio lugar al uso ineficiente de la energía y las materias primas, altos niveles de contaminación y productos de baja calidad. | UN | وأدت اﻷسعار المشوهة للمدخلات في كثير من البلدان السوفياتية السابقة إلى استخدام الطاقة والمواد اﻷولية على نحو يخلو من الكفاءة، ومستويات تلوث عالية ومنتجات رديئة النوعية. |
Como resultado de la distorsión de algunas costumbres y prácticas a lo largo de los años, se entronizaron normas opresivas ... | UN | ومع تحريف بعض العادات والممارسات على مدى السنين، تعمقت جذور القواعد القمعية. |
Varias delegaciones se preguntaban por el significado de la expresión " distorsión " de las asignaciones de recursos generales. | UN | ٥٩٠ - وسألت عدة وفود عن معنى " تشوه " عملية توزيع الموارد العامة. |
Lo que tu llamas un campo de distorsión de la realidad, y estoy bastante seguro de que eres quien acuñó la frase, | Open Subtitles | ماتطلقين عليه مجال تمويه الواقع وإنني على ثقة تامة أنكِ من إبتكر المقولة |
La negativa y la distorsión de los hechos no puede ser una respuesta aceptable ni concebible cuando se pretende ser un Miembro responsable de las Naciones Unidas. | UN | أما إنكار الحقائق وتشويهها فلا يمكن أن يمثل ردا مقبولا أو متصورا حين يزعم أحد أنه عضو مسؤول في الأمم المتحدة. |