En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. | UN | وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين. |
Para ello, éstos han de cumplir una función esencial, a saber, garantizar la equidad en la distribución de los ingresos. | UN | ومن أجل الامتثال لهذه الالتزامات، هناك دور أساسي تقوم به الدولة في ضمان الانصاف في توزيع الدخل. |
Si la distribución de los ingresos es en general mala tanto a nivel internacional como nacional, debemos decir que la distribución de los conocimientos es aún peor. | UN | وإذا كان توزيع الدخل سيئاً بوجه عام على كل من المستوى الدولي والوطني، فلا بد من القول إن توزيع المعارف أسوأ منه أيضاً. |
y la distribución de los ingresos | UN | الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتوزيع الدخل |
En el proyecto de programa de acción se hace hincapié en la preocupación por la distribución de los ingresos en esa dirección, tal como se describe en los párrafos 72 y 73 supra. | UN | وتبرز في مشروع برنامج العمل مشاعر القلق المتصل بتوزيع الدخل في هذا الاتجاه، على نحو ما سبق وصفه في الفقرتين ٢٧ و٣٧. |
El coeficiente de Gini sólo da una imagen instantánea de la distribución de los ingresos en determinado momento. | UN | فلا يعطي معامل جيني سوى صورة آنية عن توزيع الدخل في وقت محدد من الزمن. |
La tasa de distribución de los ingresos laborales, que se había mantenido estancada en el 61,0 por ciento desde 1992, ascendió al 63,7 por ciento en 1996. | UN | فارتفع معدل توزيع الدخل إلى 63.7 في المائة في عام 1996، بعد أن بقي ثابتاً عند مستوى 61.0 في المائة منذ عام 1992. |
Sin embargo, parece haber menos interés por las políticas destinadas a igualar la distribución de los ingresos y la riqueza. | UN | على أن الاهتمام كان، على ما يبدو، أقل بالسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة في توزيع الدخل والثروة. |
El efecto global de los programas de ajuste en la distribución de los ingresos y en la pobreza depende de las circunstancias y las políticas de cada país. | UN | فاﻷثر الشامل الناجم عن برامج التكيف على توزيع الدخل وعلى الفقر يتوقف على ظروف وسياسات البلد. |
Las crecientes desigualdades en la distribución de los ingresos en los países desarrollados también agregaban una nueva dimensión al panorama mundial de la pobreza. | UN | كما تضيف التباينات المتزايدة في توزيع الدخل في البلدان المتقدمة النمو أبعادا جديدة إلى صورة الفقر العالمية. |
Así pues, la estabilidad de la distribución de los ingresos personales se debió a que las diferencias cada vez mayores de ingresos derivadas del mercado de trabajo se compensaron mediante transferencia. | UN | وعلى هذا فإن استتباب توزيع الدخل الشخصي كان راجعا في الواقع الى أن هذه التحويلات قد عوضت عن تزايد الفروق في الدخل المستمد من سوق العمل. |
Por ejemplo, la distribución de los ingresos no parecía haberse modificado considerablemente en Asia. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يبدو أن توزيع الدخل قد تغير تغيرا ملحوظا في آسيا. |
76. A diferencia del FMI, el Banco Mundial se ha ocupado en repetidas ocasiones de la distribución de los ingresos. | UN | ٧٦- وعلى خلاف صندوق النقد الدولي، فإن البنك الدولي قد تطرق بصورة متكررة إلى مسألة توزيع الدخل. |
Los orígenes esenciales de la pobreza están en la falta de ingresos o control sobre el mercado, lo que se relaciona a su vez con el modelo de distribución de los ingresos en un país determinado. | UN | وتكمن المصادر اﻷساسية للفقرة في الافتقار إلى الدخل أو السيطرة على السوق، وهما أمران مرتبطان بنمط توزيع الدخل في البلد. |
Es inviable un sistema democrático con una distribución de los ingresos excesivamente polarizada. | UN | ولا يمكن لنظام ديمقراطي أن يستمر قائما إذا كان توزيع الدخل مفرطا في الاستقطاب. |
En definitiva, no cabe duda de que la distribución de los ingresos es un indicador adecuado para comprender el grado de satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | والخلاصة، إن لا شك في أن توزيع الدخل هو مؤشر مناسب لفهم درجة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
A menudo la mala distribución de los ingresos impide a partes importantes de la población el acceso a la educación y, por tanto, ejercer sus derechos. | UN | وغالباً ما يحرم سوء توزيع الدخل فئات كبيرة من السكان من الوصول الى التعليم وبالتالي من ممارسة حقوقها. |
La distribución de los ingresos es la expresión de la equidad en el terreno de la vida material de las personas. | UN | وتوزيع الدخل هو تعبير لﻹنصاف في مجال حياة اﻷشخاص المادية. |
En los comentarios sobre la mundialización se subrayaron las preocupaciones causadas por las desigualdades y la marginación, sobre todo en relación con la distribución de los ingresos. | UN | وأبرزت التعليقات على العولمة الهواجس المتصلة بأوجه اللامساواة والتهميش، وخاصة فيما يتعلق بتوزيع الدخل. |
Lo que aún se debe precisar es si la recuperación del crecimiento económico de la región va asociado a una menor desigualdad en la distribución de los ingresos. | UN | ومن ثم فما ينبغي تبيانه اﻵن هو ما إذا كان انتعاش النمو الاقتصادي في المنطقة مقترنا بضيق في نطاق توزيع الدخول. |
Estado de ingresos y gastos y cuenta de distribución de los ingresos correspondientes al bienio 1998 - 1999 | UN | بيان النفقات والإيرادات وحساب توزيع الإيرادات |
Por otra parte, la distribución de los ingresos de los empleados del sector público se efectúa entre los agentes de Estado y los agentes contractuales de la Administración, que están sometidos al Código de Trabajo. | UN | ومن جهة أخرى يمتد توزيع دخل موظفي القطاع العام إلى موظفي الدولة والمتعاقدين الاداريين الذين يخضعون لقانون العمل. |
Sin embargo, los estudios coinciden en que el actual patrón de distribución de los ingresos mundiales es extremadamente desigual. | UN | ولكن كل الدراسات تشير إلى أن النمط الراهن لتوزيع الدخل على الصعيد العالمي يعد بالغ التفاوت. |
31. De manera más general, la OIT ha perfeccionado recientemente sus datos sobre la pobreza mediante la preparación de estadísticas sobre la distribución de los ingresos y los gastos. | UN | ٣١ - وبصورة أعم، قامت منظمة العمل الدولية مؤخرا بتحسين بياناتها المتعلقة بالفقر بتجميع الاحصاءات المتعلقة بتوزيع الدخول والنفقات. |
Por consiguiente, es prioridad para el Gobierno del Sudán llegar a un acuerdo sobre la distribución de los ingresos procedentes del petróleo y las disposiciones financieras de transición con Sudán del Sur. | UN | وابرام اتفاق بشأن تقاسم الإيرادات النفطية والترتيبات المالية المؤقتة مع جنوب السودان هو بالتالي أولوية لحكومة السودان. |
95. Los panelistas y varios delegados destacaron que en años recientes algunos países en desarrollo, especialmente en América Latina, habían logrado evitar el deterioro de la distribución de los ingresos. | UN | 95- وأكد المشاركون في النقاش وعدة مندوبين أن بعض البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية، قد نجحت في تجنب الآثار التوزيعية السلبية في السنوات الأخيرة. |
Tal vez uno de los logros más importantes es el uso de una amplia variedad de medidas innovadoras de distribución de los ingresos. | UN | ولعل من أهم الإنجازات المحقّقة ما يتمثل في استخدام مجموعة واسعة ومتنوعة من التدابير المبتكرة لتقاسم الإيرادات. |
No obstante, no queda muy claro el porcentaje de distribución de los ingresos en concepto de gastos de apoyo entre la Sede de las Naciones Unidas y el Tribunal. | UN | غير أن نسبة توزيع إيرادات الدعم بين مقر الأمم المتحدة والمحكمة تظل غير معروفة. |
Por una parte la distribución de los ingresos al nivel internacional y nacional se agudiza cada vez más reforzando la erosión de los imaginarios igualitaristas e integracionistas. | UN | ويزداد توزيع العائدات على الصعيدين الوطني والدولي قسوة ويعزز تراجع أوهام المساواة والإدماج الاجتماعي(8). |
También acordaron establecer una secretaría técnica independiente de la Comisión, que contribuiría a asegurar la total imparcialidad con respecto a la distribución de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | واتفقا أيضا على إنشاء أمانة تقنية مستقلة للجنة، ينبغي أن تساعد في تحقيق النزاهة التامة فيما يتعلق بتوزيع إيرادات النفط. |