ويكيبيديا

    "distribuidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموزعة
        
    • توزيعها
        
    • توزع
        
    • تعميمها
        
    • المعممة
        
    • التي وزعت
        
    • موزّعة
        
    • المنتشرة
        
    • وهي موزعة
        
    • وعممت
        
    • التي عممت
        
    • الموزّعة عليهم
        
    • الموزَّعة
        
    • موزع
        
    • وتعمم
        
    Solicito a los representantes que utilicen sólo las cédulas de votación distribuidas. UN أطلب من الممثلين ألا يستعملوا إلا بطاقات الاقتراع الموزعة عليهم.
    Número total de páginas distribuidas: 910 330 UN مجموع عدد الصفحات الموزعة: ٠٣٣ ٠١٩
    La cifra total de raciones distribuidas durante el período al que se refiere el informe fue de 215.573. UN وبلغ إجمالي الحصص التي تم توزيعها في أثناء الفترة التي يشملها التقرير 573 215 حصة.
    No hay ningún indicio de que estén registradas las armas distribuidas a dichos grupos. UN ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará tales exposiciones a los Miembros del Consejo, con excepción de aquellas que ya no fueren de utilidad como, por ejemplo, las referentes a cuestiones ya resueltas, y aquellas que ya han sido distribuidas en alguna otra forma. UN ويعمم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هذه البيانات على أعضاء المجلس، فيما عدا البيانات التي يكون قد فات أوانها، مثل البيانات التي تتناول مسائل سبق البت فيها والبيانات التي سبق تعميمها بأي شكل آخر.
    Actualmente, las solicitudes no distribuidas correspondientes a la etapa V representan un valor de aproximadamente 256 millones de dólares. UN وفي الوقت الحاضر، تمثل الطلبات غير المعممة في إطار المرحلة الخامسة قيمة تناهز ٢٥٦ مليون دولار.
    La estimación del rendimiento de las tierras distribuidas es excepcionalmente positivo y supera de manera significativa el rendimiento medio de 2,8 toneladas métricas por hectárea, que se había observado tradicionalmente. UN فإنتاج اﻷرض التي وزعت كان ممتازا، وتجاوز بكثير متوسط الانتاج التقليدي المتمثل في ٢,٨ طن مترى للهكتار.
    Número total de páginas distribuidas: 71 700 UN مجموع عدد الصفحات الموزعة: ٠٠٧ ١٧
    Las legumbres y la leche en polvo para niños han sido las más afectadas por las demoras en las llegadas y la reducción de las cantidades distribuidas desde el principio del programa. UN وكانت البقول وتركيبة غذاء الرضع أشد بندين تأثرا بما يقع من تأخير في الوصول وبانخفاض الكميات الموزعة منذ بداية البرنامج.
    Con respecto al sobrante de alimentos después de la distribución, el PMA señaló que las cantidades distribuidas se supervisan muy de cerca. UN وفيما يتعلق بفائض الأغذية أثناء عملية التوزيع، ذكر برنامج الأغذية العالمي أن الكميات الموزعة ترصد على نحو وثيق.
    A la fecha se han recopilado 11.573 juegos de boletas, lo que corresponde al 49,6% de boletas distribuidas en toda la Republica. UN وجُمّعت حتى اليوم 573 11 مجموعة من الاستمارات، أي ما يعادل 49.6 في المائة من إجمالي الاستمارات الموزعة داخل الجمهورية.
    A la Junta le preocupa que no se haya cumplido la finalidad de estas publicaciones no distribuidas, pese al costo que supusieron. UN ويساور المجلس قلق من ألا يكون قد تم بلوغ الغرض المتوخى من المنشورات غير الموزعة على الرغم من التكلفة المتكبدة.
    Porcentaje de raciones de alimentos y subvenciones distribuidas en relación con el límite máximo proyectado UN النسبة المئوية لحصص الإعاشة والمعونات النقدية الموزعة بالنسبة للسقف المتوقع
    En su artículo 28 establece que las tierras fiscales serán dotadas, distribuidas y redistribuidas de manera equitativa con prioridad a las mujeres. UN وينص هذا القانون في مادته 28 على أن أراضي الدولة ستُمنح وتوزع ويعاد توزيعها بشكل منصف، وتكون الأولوية للمرأة.
    Es casi imposible hacer el levantamiento cartográfico de minas distribuidas por avión, cohetes o artillería. UN أما خرائط اﻷلغام التي يتم توزيعها بواسطة طائرات أو صواريخ أو مدفع فتكون مستحيلة تقريبا.
    También indicó que las publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas eran distribuidas a todas las misiones permanentes y las bibliotecas depositarias. UN وذكرت أيضا أن المنشورات القانونية لﻷمم المتحدة توزع على جميع البعثات الدائمة وعلى المكتبات الوديعة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará esas exposiciones a los miembros del Consejo, con excepción de aquellas que ya no fueren de utilidad, por ejemplo las referentes a cuestiones ya resueltas, y aquellas que ya han sido distribuidas en alguna otra forma. UN ويعمم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هذه البيانات على أعضاء المجلس، فيما عدا البيانات التي يكون قد فات أوانها، مثل البيانات التي تتناول مسائل سبق البت فيها والبيانات التي سبق تعميمها بأي شكل آخر.
    Al 12 de octubre de 1999, por ejemplo, 23,7% de las solicitudes distribuidas en la fase V se han suspendido. UN وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، مثلا، كانت نسبة ٢٣,٧ في المائة من الطلبات المعممة في إطار المرحلة الخامسة قد عُلقت.
    Ruego a los representantes que usen sólo las cédulas de votación que han sido distribuidas. UN وأرجو من الممثلين ألا يستعملوا سوى بطاقات الاقتراع التي وزعت.
    Se advierte asimismo que estas estructuras de educación de base están desigualmente distribuidas por el territorio nacional. UN ومن الملاحظ أيضا أن هذه الهياكل التعليمية الأساسية غير موزّعة بصورة متساوية بالإقليم الوطني.
    El Gobierno central y los gobiernos estatales ratifican la creación de iglesias y sus gastos, así como la enseñanza de las asignaturas conexas de religión cristiana en las escuelas cristianas distribuidas por todo el territorio del Sudán. UN وتقوم الحكومة المركزية والولائية بالتصديق على إنشاء الكنائس والصرف عليها وتدريس المواد ذات الصلة بالديانة المسيحية في المدارس المسيحية المنتشرة في أنحاء السودان.
    En 1992, había en Benin 798 infraestructuras de salud, distribuidas del modo siguiente: UN في عام 1992، كانت بنن تضم 798 من الهياكل الأساسية الصحية، وهي موزعة كما يلي:
    Esas cartas fueron publicadas y distribuidas durante los años amargos de la guerra y están documentadas en nuestros archivos. UN وإن هذه الرسائل قد نشرت وعممت خلال سنوات الحرب المريرة وهي موثقة لدينا.
    Cartas enviadas por representantes de Croacia, distribuidas como UN الرسائل الموجهة من ممثلي كرواتيا التي عممت بوصفها
    Ruego a los representantes que utilicen solamente las cédulas de votación distribuidas. UN أطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع الموزّعة عليهم.
    Tierras distribuidas a hombres y mujeres cabezas de familia UN الأراضي الموزَّعة على أرباب وربات الأسر المعيشية
    Las opciones de educación y ocupación también están, con frecuencia, fuertemente distribuidas por género, y la mayoría de las personas de edad son mujeres. UN كما أن اختيار التعليم والمهنة موزع غالبا بشدة على أساس نوع الجنس، وتشكل النساء الأغلبية بين كبار السن.
    Esas declaraciones serán distribuidas en las cantidades y los idiomas en que hayan sido entregadas a la respectiva secretaría. UN وتعمم تلك البيانات الخطية بالكميات واللغات التي تتاح بها لكل من اﻷمانتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد