ويكيبيديا

    "distribuirse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توزع
        
    • توزيعها
        
    • تعميمها
        
    • توزيعه
        
    • تعميمه
        
    • يوزع
        
    • يعمم
        
    • توزيع مثل
        
    • تُوزع
        
    • موزّع
        
    • تقاسمه
        
    • تُعمَّم
        
    • التعليم بالمراسلة
        
    • المستحقة التوزيع
        
    • تستوجب توزيع
        
    En el Salón sólo pueden distribuirse documentos de las Naciones Unidas y las declaraciones de los oradores antes o durante la sesión. UN لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين.
    Sólo pueden distribuirse los documentos de las Naciones Unidas y las declaraciones de los oradores en el Salón antes de la sesión. UN لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين.
    La licencia puede tomarse en un período único o distribuirse en partes. UN ويجوز طلب الإجازة إما كفترة واحدة أو توزيعها على أجزاء.
    El informe debería también distribuirse ampliamente a los asociados para el desarrollo adecuados tanto en el plano local como en el extranjero. UN كما ينبغي أن يتم توزيعها على نطاق واسع، على الصعيد المحلي والخارجي، على الشركاء المناسبين في التنمية.
    Ese miembro del grupo había preparado un documento de evaluación con comentarios detallados sobre la visita, que podía distribuirse a los miembros de la Junta. UN وقد أعد العضو ورقة تقييم تتضمن تعليقات أكثر تفصيلا عن الزيارة يمكن تعميمها على أعضاء المجلس.
    Sólo pueden distribuirse los documentos de las Naciones Unidas y las declaraciones de los oradores en el Salón antes de la sesión. UN لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين.
    Artículo 9: La duración semanal del trabajo deberá distribuirse conforme a una de las modalidades siguientes: UN المادة ٩: توزع المدة الاسبوعية للعمل وفقاً ﻷحد من اﻷشكال التالية:
    Al respecto, opinamos, además, que los nuevos puestos no permanentes deben distribuirse sobre una base geográfica más equitativa. UN وفي هذا الصدد نعتقد أيضا أن الزيادة في عدد المقاعد غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا.
    La asistencia destinada a los refugiados rwandeses y burundianos deberá distribuirse a éstos en Rwanda y en Burundi. UN وينبغي للمعونة الموجهة الى اللاجئين الروانديين والبورونديين أن توزع عليهم في رواندا وفي بوروندي.
    Asimismo, consideramos que los puestos no permanentes adicionales deben distribuirse sobre una base geográfica más equitativa. UN ونعتقد أيضا أن المقاعد اﻹضافية غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا.
    Ese documento debería distribuirse ampliamente para promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como su aplicación y la supervisión de ésta en la administración y el conjunto de la población, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع النقاش وتعزيز الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ومتابعتها سواء على مستوى الحكومة أو على مستوى عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Esa tabla también expone el modo en que podrían distribuirse entre los grupos existentes. UN كما يبين الجدول أيضا كيف يمكن توزيعها بين المجموعات الحالية.
    En segundo lugar, las actas resumidas en que se da cuenta de los trabajos de los comités no deberían distribuirse únicamente a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وتتعلق الملاحظة الثانية بالمحاضر الموجزة ﻷعمال اللجان التي لا ينبغي قصر توزيعها على الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وحدها.
    Esas cintas tienen la ventaja de que pueden distribuirse a muchos países simultánea y repetidamente. UN وميزة هذه اﻷشرطة هي إمكانية توزيعها على نطاق واسع على بلدان كثيرة بشكل متكرر وفي آن واحد.
    Ese miembro del grupo había preparado un documento de evaluación con comentarios detallados sobre la visita, que podía distribuirse a los miembros de la Junta. UN وقد أعد العضو ورقة تقييم تتضمن تعليقات أكثر تفصيلا عن الزيارة يمكن تعميمها على أعضاء المجلس.
    En el futuro, las observaciones de las ONG deben presentarse por separado y distribuirse a título informal. UN وقالت إنه ينبغي في المستقبل أن تقدم تعليقات المنظمات غير الحكومية على نحو مستقل من أجل تعميمها بشكل غير رسمي.
    Ahora bien, el capital privado, que se orienta exclusivamente con arreglo a consideraciones contables, ha tendido a distribuirse en forma relativamente concentrada, por lo que los países en desarrollo no han podido beneficiarse en gran escala de esas inversiones. UN ومع ذلك فإن رأس المال الخاص، الذي لم تكن توجهه سوى اعتبارات حسابية، اتسم في توزيعه بتركز نسبي، ولذلك لم تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من هذه الاستثمارات على نطاق واسع.
    Si resultase necesario dejar constancia de un discurso, éste podría distribuirse pero, aún así, debería resumirse en un pequeño grupo de aspectos. UN وإذا كان من الضروري إدراج بيان في السجلات، يمكن حينئذ تعميمه إلا أنه ينبغي أيضا تلخيصه في بضع نقاط.
    A la larga, la carga vinculada al logro del desarrollo industrial sostenible debería distribuirse como corresponde entre los principales agentes. UN وينبغي في نهاية المطاف أن يوزع عبء تحقيق التنمية الصناعية المستدامة توزيعا مناسبا بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Por último, el informe debe estar disponible y distribuirse en forma oportuna, preferentemente al comienzo o durante el primer trimestre de cada año, de modo que la Asamblea General pueda considerarlo inicialmente en ese período o en una fecha próxima a través de uno de sus mecanismos adecuados. UN وأخيرا، فإن التقرير ينبغي أن يكون متاحا وأن يعمم في الوقت المناسب، ومن اﻷفضل أن يكون ذلك خلال بداية كل سنة أو خــلال ربعهـا اﻷول، كـي يتسنى للجمعية العامة أن تنظر فيه، بداية، في ذلـــك الوقت تقريبا من خلال آلية ملائمة.
    Este documento debería distribuirse ampliamente entre las dependencias del Gobierno, el Parlamento y el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas, a fin de promover el debate y la sensibilización sobre la Convención, su aplicación y vigilancia. UN وينبغي توزيع مثل هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Los crecientes ingresos y riquezas deben distribuirse equitativamente entre todos los países y dentro de cada país. UN يجب أن تُوزع زيادات الدخل والثروة بإنصاف على جميع البلدان وداخل كل بلد.
    El saldo sigue sin distribuirse en espera de una decisión relativa a su utilización. UN ولا يزال الرصيد غير موزّع بانتظار قرار بشأن كيفية استخدامه.
    Los ingresos derivados de la explotación de los recursos minerales hasta un total de 500 millones de coronas holandesas deben distribuirse a partes iguales entre el Gobierno danés y el Gobierno de Groenlandia. UN أما الإيراد من استغلال الموارد المعدنية الذي يصل إلى 500 مليون كرونة دانمركية، فيجب تقاسمه مناصفة بين الحكومة الدانمركية وحكومة غرينلاند.
    Debería distribuirse a todos los Estados Miembros de la Organización una copia de la explicación, publicada por separado como documento del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن تُعمَّم على كل أعضاء المنظمة نسخة من هذا الشرح كوثيقة مستقلة من وثائق مجلس الأمن.
    Saldos no comprometidos provisionales que han de distribuirse el 1º de enero de 2006 UN الأرصدة المؤقتة غير المنفقة المستحقة التوزيع في 1 كانون الثاني/يناير 2006
    Otros opinaban que, dados los problemas presupuestarios existentes, los recursos adicionales, como los funcionarios subalternos del cuadro orgánico, deberían distribuirse de manera igual entre las diferentes esferas. UN ويرى البعض الآخر أن القيود الراهنة المتعلقة بالميزانية تستوجب توزيع الموارد الإضافية، كالموظفين الفنيين المبتدئين، بصورة متساوية في جميع المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد