ويكيبيديا

    "disuasorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رادع
        
    • الرادع
        
    • الردع
        
    • الردعي
        
    • رادعة
        
    • ردع
        
    • الرادعة
        
    • رادعاً
        
    • يثني
        
    • ردعي
        
    • رادعا
        
    • ردعها
        
    • الردعية
        
    • مثبطا
        
    • مثبطاً
        
    Lo que hay que hacer es comprometerse a conseguir un efecto disuasorio. Open Subtitles مع إحترامي سيدي ، السبيل الوحيد هو وضعُ رادع حقيقي
    Si no se pueden hacer inspecciones sistemáticas, algunas inspecciones de carga seleccionada aleatorias y un sistema mejorado de obtención de información tendrían un efecto disuasorio para quienes tienen la intención de violar el embargo de armas. UN وفي غياب عمليات التفتيش المنتظمة، فمن شأن حتى عمليات التفتيش العشوائية للشحنات وتحسين جمع المعلومات الاستخبارية، أن يؤديا إلى إيجاد رادع واضح لأولئك الذين يعتزمون انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    El hecho de que normalmente sean los Estados poderosos quienes adopten las contramedidas puede servir de posible justificación para mantener una disposición manifiestamente parcial, pero no ha de surtir en ellos el efecto disuasorio deseado. UN والمبرر الممكن لﻹبقاء على هذا الحكم المتحيز بشكل ظاهر هو أن الدول القوية هي التي تتخذ عادة التدابير المضادة. ولكنه لا يؤدي إلى توليد اﻷثر الرادع المرجو لدى هذه الدول.
    El orador señala que el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados tiene un efecto disuasorio a la vez que punitivo. UN وأنه لاحظ أن لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قيمة من حيث أثره الرادع وأثره العقابي.
    El Artículo 19 no ha tenido el efecto disuasorio que se pretendía que tuviera. UN ولم تؤد المادة ١٩ إلى الردع الذي قصد منها.
    La posibilidad de inspeccionar lugares no declarados contribuirá de manera importante al efecto disuasorio general del sistema de vigilancia. UN وتسهم إمكانية تفتيش المواقع غير المعلن عنها إسهاما مهما في تعزيز اﻷثر الردعي العام لنظام الرصد.
    La separación incompleta mantiene elevados niveles de radiación que tienen efecto disuasorio. UN ويحافظ الفصل غير المـُكتمل على مستويات إشعاعية عالية رادعة.
    Otros dijeron que debía haber investigadores permanentemente en sus lugares de destino, pues ello tenía un efecto disuasorio. UN وذكر آخرون أن المحققين ينبغي أن يكونوا موجودين في مراكز عملهم بصورة دائمة إذ سيكون لذلك أثر رادع.
    No obstante, la existencia de recursos efectivos, tal como se han definido, tendría un considerable efecto disuasorio. UN بيد أن وجود سبل انتصاف فعالة، كما جرى تعريفها، قد يكون لـه أثر رادع كبير.
    Además, se señaló que la verificación de la identidad de la persona que solicita consultar el registro en el momento del pago de los derechos de consulta era un factor suficientemente disuasorio para toda utilización no autorizada. UN وأُوضح، علاوة على ذلك، أن التحقق من هوية الباحث وقتَ تسديد رسم البحث رادع كاف لمنع الاستعمال غير المأذون.
    Además, la jurisdicción ex ante tiene un poderoso efecto disuasorio. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأثر الرجعي لاختصاصها القضائي له تأثير رادع قوي.
    Cuando nos embarquemos en esas negociaciones lo haremos con plena confianza en la suficiencia y la credibilidad del armamento nuclear disuasorio de la nación. UN وعندما نشرع في هذه المفاوضات ستأتي مشاركتنا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا.
    Cuando nos embarquemos en esas negociaciones lo haremos con plena confianza en la suficiencia y la credibilidad del armamento nuclear disuasorio de la nación. UN وعندما نشرع في هذه المفاوضات فسيكون هذا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا.
    Hechos como los descritos ponen también de manifiesto el efecto disuasorio que puede tener un grupo creado para cumplir un mandato del Consejo de Seguridad. UN وقد تشير أحداث من قبيل الأحداث الواردة وصفها أيضا الأثر الرادع لمثل هذا الفريق المكلف من مجلس الأمن.
    El efecto disuasorio de la pena de muerte no está asegurado. UN والواقع أن جانب الردع في عقوبة الإعدام يبدو أمراً موضع جدل.
    Esas medidas pueden ser bastante eficaces, en la medida en que su aplicación oportuna y uniforme sirva para destacar su efecto disuasorio. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير فعالة للغاية، ما دام اﻷثر الردعي يتأكد عن طريق تطبيقها في الوقت المناسب وبشكل موحد.
    La separación incompleta mantiene elevados niveles de radiación que tienen efecto disuasorio. UN ويحافظ الفصل غير المـُكتمل على مستويات إشعاعية عالية رادعة.
    La protección militar sirve fundamentalmente como factor disuasorio contra ataques no planeados ni organizados, pero es insuficiente si no se cuenta con el consentimiento y la cooperación de las partes. UN فالحماية العسكرية تفيد أساسا في ردع الهجمات العشوائية أو غير المنظمة؛ ولا يمكن أن تحل محل موافقة اﻷطراف وتعاونها.
    No debemos perder nunca de vista el valor disuasorio que tiene el Estatuto de Roma para proteger los intereses en lo tocante a la paz y seguridad mundial. UN وينبغي ألا تغيب عن بالنا أبداً القيمة الرادعة التي يوفرها نظام روما الأساسي في ضمان مصالح السلام والأمن العالميين.
    Esos progresos no sólo permitirán que los responsables de crímenes horrendos sean enjuiciados, sino que también servirán como elemento disuasorio contra la comisión de atrocidades futuras. UN وهذا التقدم لن يقدم مرتكبي الجرائم الشنيعة إلى العدالة فحسب، بل سيكون رادعاً يمنع ارتكاب أعمال وحشية في المستقبل.
    Algunas delegaciones aducen que otorgar carácter imperativo a la ejecutoriedad puede constituir un factor disuasorio y restar todo incentivo a la conciliación, pero el orador estima que, por el contrario, si el acuerdo de transacción no fuera vinculante y ejecutorio, aún sería más disuasorio, porque implicaría un despilfarro de tiempo y energía. UN وذكر أن بعض الوفود قالت بأن جعل واجب النفاذ الزاميا قد يثني بعض الأطراف عن اللجوء إلى التوفيق، ولكنه يرى أنه، على العكس من ذلك، ستثنى الأطراف عن التوفيق اذا لم يكن الاتفاق الناتج عنه ملزما وواجب النفاذ، بسبب اهدار الوقت والطاقة المبذولين.
    El castigo de esos crímenes será una señal inequívoca de que la comunidad internacional no tolera fenómenos de tal naturaleza y surtirá un efecto disuasorio. UN فمعاقبة المسؤولين عن تلك الجرائم ستشكل إشارة واضحة الى أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع تلك اﻷفعال وسيكون لها أثر ردعي.
    Estas discrepancias son un factor disuasorio para muchas empresas debido a lo costoso que resulta ajustarse a las distintas disposiciones y reglamentos. UN ويعد هذا التباين رادعا لكثير من شركات اﻷعمال حيث يصبح من المكلف كثيرا مراعاة مختلف الاشتراطات واﻷنظمة.
    El Comité considera que, de esa manera, el Estado parte promoverá directamente el objetivo principal de la Convención de prevenir la tortura, entre otras cosas, alertando a todas las personas, incluidos los autores, las víctimas y la ciudadanía, sobre la especial gravedad del delito de tortura y aumentando el efecto disuasorio de la propia prohibición. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف ستسهم مباشرة، إذا قامت بذلك، في إنجاح هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في منع وقوع التعذيب وذلك بوسائل منها تنبيه الجميع، بمن فيهم الجناة والضحايا وعامة الجمهور، إلى خطورة جريمة التعذيب بوجه خاص، وزيادة أثر الحظر نفسه في ردعها.
    La mayoría de los miembros de la Comisión considera que el crimen de agresión debe incluirse dentro de la competencia de la corte, lo que reforzaría su valor disuasorio y su credibilidad. UN ويعتقد أغلبية أعضاء اللجنة السادسة بضرورة إدراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة، مما يعزز قيمتها الردعية ومصداقيتها.
    Aunque se consideraba un elemento disuasorio para el capital extranjero privado, era imprescindible para proteger la economía nacional. UN فبينما يعد عاملا مثبطا لاجتذاب رأس المال الخاص الأجنبي، فإنه ضروري لحماية الاقتصاد الوطني.
    Las pequeñas contribuciones para fines específicos también entrañan unos costos administrativos relativamente altos, pero tratar de rehusar esas donaciones podría tener un efecto disuasorio. UN وتنطوي التبرعات المخصصة بدورها على تكاليف إدارية مرتفعة نسبياً، لكن إعاقة هذه الهبات قد تحدث أثراً مثبطاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد