ويكيبيديا

    "divergentes sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متباينة بشأن
        
    • مختلفة بشأن
        
    • متباينة حول
        
    • المتباينة بشأن
        
    • متعارضة بشأن
        
    • المختلفة بشأن
        
    • تختلف بشأن
        
    • متباينة إزاء
        
    • متباينة فيما يتعلق
        
    • متضاربة بشأن
        
    • المخالفة بشأن
        
    • المتفاوتة بشأن
        
    • متباعدة بشأن
        
    • تباينت بشأن
        
    • النظر حول
        
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Sin embargo, en la última sesión plenaria de la Comisión, celebrada el 1º de diciembre de 1994, se expresaron opiniones divergentes sobre esta cuestión. UN ولكن تم الاعراب في الجلسة العامة اﻷخيرة للهيئة المعقودة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عن آراء متباينة بشأن هذه المسألة.
    En el curso de las deliberaciones se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وأثناء المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مضمون البرنامج وهيكله.
    85. El Comité hizo un examen detenido de las revisiones propuestas del programa 35, durante el cual se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido de dicho programa. UN ٨٥ - نظرت اللجنة مليا في التنقيحات المقترحة للبرنامج ٣٥، وجرى اﻹعراب عن آراء متباينة حول جوهر البرنامج.
    Indonesia también apoya la convocación de una conferencia de alto nivel auspiciada por las Naciones Unidas para conciliar las opiniones divergentes sobre los artículos pendientes de los proyectos de convenio. UN كما يؤيد وفدها عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة للتوفيق بين الآراء المتباينة بشأن المواد المتبقية من مشاريع الاتفاقيتين.
    Durante el debate se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وخلال المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن محتوى البرنامج وهيكله.
    A corto plazo, sigue habiendo opiniones divergentes sobre las causas de la crisis reciente y sobre la forma más apropiada de responder a ella. UN " ٦ - وفي اﻷجل القصير، لا تزال هناك وجهات نظر متباينة بشأن أسباب اﻷزمة اﻷخيرة وأنسب الطرق للتصدي لها.
    Se expresaron opiniones divergentes sobre la imposición de multas. UN وتم الاعراب عن آراء متباينة بشأن تطبيق الجزاءات المالية.
    Además, existen opiniones divergentes sobre la interpretación de los criterios de definición de los refugiados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآراء متباينة بشأن تفسير معايير تعريف اللاجئ.
    En la elaboración del documento final hubo muchos debates y opiniones divergentes sobre estas dos cuestiones. UN وكانت هناك مناقشات عديدة وآراء متباينة بشأن هاتين المسألتين فيما يتصل بالوثيقة الختامية.
    Se expresaron opiniones divergentes sobre si un TCPMF debía referirse a la producción pasada, presente o futura. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تشير المعاهدة إلى الإنتاج الماضي والحالي والمستقبلي.
    Los miembros del Consejo expresaron opiniones divergentes sobre los frutos que darían las consultas entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن النتائج التي ستسفر عنها المشاورات بين الأمم المتحدة والحكومة السودانية.
    Los participantes expresaron opiniones divergentes sobre esta aplicación e hicieron hincapié en que hay que trabajar mucho para conseguir resultados fiables mediante la utilización de indicadores en un contexto internacional. UN وأعرب المشاركون عن آراء مختلفة بشأن هذا التطبيق وشددوا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للحصول على نتائج موثوقة من استخدام المؤشرات في سياق دولي.
    No obstante, subsistían opiniones divergentes sobre la duración y el levantamiento recomendables de las sanciones. UN غير أن الآراء بقيت مختلفة بشأن المدة الموصي بها لسريان الجزاءات وإنهائها.
    Seguimos oyendo opiniones divergentes sobre su posible (El Presidente) contenido. UN وما زلنا نسمع آراء مختلفة بشأن ما يمكن أن يحتويه.
    85. El Comité hizo un examen detenido de las revisiones propuestas del programa 35, durante el cual se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido de dicho programa. UN ٨٥ - نظرت اللجنة مليا في التنقيحات المقترحة للبرنامج ٣٥، وجرى اﻹعراب عن آراء متباينة حول جوهر البرنامج.
    Las opiniones divergentes sobre la clonación con fines terapéuticos se deben principalmente a distintos valores y convicciones morales, éticos y religiosos y por tanto deben respetarse. UN وقالت إن الآراء المتباينة بشأن الاستنساخ لأغراض العلاج إنما ترجع أساسا إلى قيم ومعتقدات أخلاقية ودينية مختلفة وبالتالي يجب احترامها.
    No obstante, seguía habiendo opiniones divergentes sobre la duración y expiración recomendadas de las sanciones. UN وظل هناك مع ذلك آراء متعارضة بشأن مدة الجزاءات الموصى بها وطريقة إنهائها.
    Concluyendo su intervención sobre esta cuestión, el Sr. Lindenmann observa que una administración que pretende ser democrática deberá admitir opiniones divergentes sobre todos los temas relativos al Estado. UN وفي ختام حديثه عن هذه المسألة، بيّن السيد ليندنمان أن أي إدارة تنشد أن تكون ديمقراطية يجب أن تقبل اﻵراء المختلفة بشأن كل الموضوعات المتعلقة بالدولة.
    Todos han admitido que el Consejo debe aumentar el número de miembros. Hay opiniones divergentes sobre la magnitud de ese incremento. UN إن ضرورة زيادة عضوية المجلس أصبحت حقيقة مقبولة بصورة عامة ولكن اﻵراء تختلف بشأن مدى الزيادة.
    Eso sí, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre la manera de abordar esas deficiencias. UN إلا أن الدول الأعضاء أعربت عن آراء متباينة إزاء كيفية معالجة جوانب القصور المذكورة.
    62. Se expresaron opiniones divergentes sobre las consecuencias económicas de tal enfoque. UN 62- وأُبديت آراء متباينة فيما يتعلق بالعواقب الاقتصادية لهذا النهج.
    35. Se expresaron opiniones divergentes sobre el ajuste de las disposiciones para incluir tanto los bienes públicos como los privados. UN ٥٣ - وأعرب عن آراء متضاربة بشأن تعديل الحكم لجعله يشمل الممتلكات العامة والخاصة على السواء.
    Las opiniones divergentes sobre cuestiones de índole científica, técnica o socioeconómica se recogerán, según corresponda, en el informe científico, técnico o socioeconómico pertinente. UN وتمثَّل الآراء المخالفة بشأن المسائل ذات الطابع العلمي أو التقني أو الاجتماعي - الاقتصادي، حسب الاقتضاء في السياق، في التقرير العلمي أو التقني أو الاجتماعي - الاقتصادي المعني.
    Se desprende de la parte pertinente del informe de 1994 de la Conferencia de Desarme, que pareció cristalizar un acuerdo en la Conferencia en relación con la necesidad de desarrollar definiciones pertinentes y parece que vale la pena continuar examinando las opiniones divergentes sobre este tema. UN ويمكن أن يرى من الفقرة ذات الصلة في تقرير مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٤ أن ثمة اتفاقا أخذ يتبلور في المؤتمر بشأن الحاجة إلى وضع تعاريف وثيقة الصلة، ويبدو أنه من المجدي إجراء مزيد من الدراسة المفصلة لﻵراء المتفاوتة بشأن هذا الموضوع.
    Esas cartas siguen mostrando opiniones divergentes sobre el carácter de la controversia y sobre el futuro. UN ولا تزال هاتان الرسالتان تعكسان وجهات نظر متباعدة بشأن طبيعة النزاع وطريق المستقبل.
    Ahora bien, se expresaron pareceres divergentes sobre si procedía insertar en el texto de la Ley Modelo disposiciones que la regularan expresamente. UN بيد أن الآراء تباينت بشأن ما إذا كان ينبغي تضمين القانون النموذجي أحكاما تنظم استعمال المزادات العكسية الإلكترونية.
    La persistencia de puntos de vista divergentes sobre las cuestiones más apremiantes del programa de desarme internacional ha vuelto a afectar este año el trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ومرة ثانية، تأثرت أعمال مؤتمر نزع السلاح في العام الحالي، باستمرار الخلافات في وجهات النظر حول أشد القضايا إلحاحا على جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد