Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. | UN | واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين. |
Esperamos con interés la terminación del plan de aplicación encaminado a lograr la coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en países determinados para 2003. | UN | ونتطلع إلى إكمال خطة تنفيذ التنسيق الفعال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في بلد معين، بحلول عام 2003. |
La primera consiste en un cuadro sencillo que contiene información básica sobre las funciones que cumplen las diversas entidades de las Naciones Unidas en relación con cada cuestión. | UN | ويتضمن كل تذييل أولا شكلا بسيطا يقدم معلومات أساسية عن الأدوار التي تضطلع بها بشأن المسألة مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
diversas entidades de las Naciones Unidas proporcionaron formación y capacitación a esos interesados. | UN | ووفر عدد من كيانات الأمم المتحدة برامج للتدريب وبناء القدرات لهذه الأطراف المعنية. |
Se expresó la opinión de que una definición de ese tipo sería útil a diversas entidades de las Naciones Unidas que realizaban actividades relacionadas con la lucha contra el terrorismo. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن هذا التعريف من شأنه أن يفيد مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة ذات صلة بمواجهة الإرهاب. |
Recibe con satisfacción el Boletín del Secretario General y las medidas adoptadas por diversas entidades de las Naciones Unidas para adaptar sus códigos de conducta en consecuencia. | UN | وهو يرحب بنشرة الأمين العام وبالإجراء الذي اتخذته كيانات الأمم المتحدة المختلفة لتكييف مدونات سلوكها تبعاً لذلك. |
Los debates se centraron en el entorno político y de seguridad regionales necesario para facilitar la labor de diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتركزت المناقشات على المناخ السياسي والأمني الإقليمي المطلوب لتيسير عمل مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Tal vez sea necesario hacer un seguimiento del informe organizando debates sobre el tema en las diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد يكون من الضروري متابعة التقرير بإجراء مناقشات مركَّزة بمعرفة مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Además, una colaboración más eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de problemas conexos sería un paso importante para focalizar el problema con más claridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون مزيد من التعاون الفعّال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بالمشاكل ذات الصلة خطوة هامة صوب زيادة وضوح التركيز على المشكلة عالميا. |
Asimismo, racionalizará las conexiones directas con diversas entidades de las Naciones Unidas para sincronizar fácilmente los directorios y transferir el correo de forma eficiente. | UN | وسيبسط علاوة على ذلك الاتصالات المباشرة مع مختلف كيانات الأمم المتحدة من أجل تيسير تزامن الأدلة وفعالية نقل البريد. |
Una vez que se haya logrado tal entendimiento común, es necesario que aumente la claridad acerca de las funciones y responsabilidades de las diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وعند التوصّل إلى هذا الفهم الموحد، ينبغي زيادة توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
:: Determinar una distribución apropiada de funciones y responsabilidades en materia de reforma del sector de la seguridad entre las diversas entidades de las Naciones Unidas; | UN | :: تحديد توزيع مناسب للأدوار والمسؤوليات عن إصلاح قطاع الأمن بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
:: Ejemplos de apoyo integrado proporcionado por diversas entidades de las Naciones Unidas a los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
:: Ejemplos de apoyo integrado proporcionado por diversas entidades de las Naciones Unidas a los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
La Sociedad Egipcia de la Media Luna Roja trabaja con diversas entidades de las Naciones Unidas en el ámbito humanitario y de socorro. | UN | وتعمل جمعية الهلال الأحمر المصرية مع مختلف كيانات الأمم المتحدة في الميدان الإنساني وميدان الإغاثة. |
En consecuencia, esa tasa de ejecución es un índice del volumen de trabajo realizado por diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، فإن هذا المعدل للتنفيذ يجسد حجم العمل الذي اضطلعت به مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
La ampliación de la estructura sobre el terreno también tiene por objeto acercar a las diversas entidades de las Naciones Unidas en su labor de apoyo a las prioridades del Gobierno en el plano local. | UN | وتهدف زيادة الهيكل الميداني أيضا إلى حشد مختلف كيانات الأمم المتحدة معا دعما للأولويات الحكومية على المستوى المحلي. |
Aunque todavía es muy pronto para que la Iniciativa especial haya podido manifestar todo su potencial, diversas entidades de las Naciones Unidas han realizado esfuerzos productivos para integrar las prioridades de la Iniciativa en sus actividades. | UN | على الرغم من أن الوقت لا يزال مبكرا لتحقق المبادرة الخاصة جميع إمكاناتها، فقد بذل عدد من كيانات الأمم المتحدة جهودا مثمرة لإدماج أولويات المبادرة الخاصة في أنشطتها. |
diversas entidades de las Naciones Unidas han emprendido o respaldado iniciativas de investigación que han permitido la elaboración de leyes y políticas y han puesto de relieve prometedoras intervenciones para combatir la trata de seres humanos. | UN | 46 - وأطلق عدد من كيانات الأمم المتحدة مبادرات بحثية أو دعمها أنارت جهود تطوير القانون والسياسات، كما سلطت هذه البحوث الضوء على التدخلات الواعدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
También continuó fortaleciendo su colaboración con diversas entidades de las Naciones Unidas en su movilización contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وواصل أيضا تعزيز تعاونه مع مختلف هيئات الأمم المتحدة في التعبئة التي يقوم بها ضد غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Con demasiada frecuencia las diversas entidades de las Naciones Unidas que participan en esta labor llevan adelante sus actividades por separado, sin tener en cuenta la presencia de las demás o sin aprovecharla. | UN | وفي أغلب الأحيان، تضطلع كيانات الأمم المتحدة المختلفة المشاركة في هذه الأنشطة بأعمالها كلا على حدة، من دون اعتبار لوجود الكيانات الأخرى أو الاستفادة منها. |
La Oficina se estableció en 1997, fusionando diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُنشئ المكتب في عام 1997 عبر دمج كيانات متعددة تابعة للأمم المتحدة. |
El informe se basa en las respuestas recibidas de diversas entidades de las Naciones Unidas y en él se formulan recomendaciones para la consideración del Consejo. | UN | ويستند التقرير إلى الأجوبة الواردة من كيانات منظومة الأمم المتحدة. ويقدم توصيات لينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En 2008 se realizaron varias misiones a Ginebra, que se tradujeron en una serie de iniciativas de colaboración con diversas entidades de las Naciones Unidas y el Grupo de Observaciones de la Tierra. | UN | وفي عام 2008، تمّ إيفاد عدّة بعثات إلى جنيف، أدّت بالفعل إلى عدد من المبادرات التعاونية مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ومع فريق رصد الأرض. |
Desde 1999, las cinco comisiones regionales de las Naciones Unidas también han participado en la publicación, que sirve de punto de referencia común para las deliberaciones sobre cuestiones económicas, sociales y esferas conexas en diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ عام 1999، اشتركت اللجان الإقليمية الخمس التابعة للأمم المتحدة أيضا في تأليف المنشور الذي يُستَخدَم كنقطة مرجعية مشتركة في المداولات بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من مسائل في شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |