diversas formas de violencia contra la mujer producen corrientes de refugiadas. | UN | وتؤدي مختلف أشكال العنف ضد المرأة إلى تدفق اللاجئات. |
La legislación penal castiga las diversas formas de violencia contra la mujer: violencia física y violencia sexual, y esto con independencia de su autor. | UN | وهناك قوانين جنائية تقمع مختلف أشكال العنف ضد المرأة: العنف البدني، والعنف الجنسي، أيا كان مرتكبها. |
Otros relatores que se ocupan de temas concretos o de la situación, de algunos países, en especial el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, también han examinado las diversas formas de violencia contra la mujer. | UN | كما نُظر في مختلف أشكال العنف ضد المرأة من جانب المقررين المعينين لبلد بذاته أو مقرري المواضيع، بما في ذلك المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال وعملهم في البغاء واستغلالهم في المطبوعات الخليعة. |
Es urgentemente necesario reunir más datos sobre la forma en que las diversas formas de violencia contra la mujer afectan a distintos grupos de mujeres, y es preciso que los datos estén desagregados según factores como la edad y el origen étnico. | UN | وإن الحاجة مُلحَّة إلى جمع المزيد من البيانات عن كيفية تأثير مختلف أشكال العنف ضد المرأة على مجموعات مختلفة من النساء، ويستدعي الأمر تجزئة البيانات بحسب عوامل مثل السن والإثنية. |
Muchas mujeres se ven, además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. | UN | كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة. |
Durante el último decenio, numerosos Estados han sancionado leyes relativas a diversas formas de violencia contra la mujer. | UN | أدخلت دول كثيرة، خلال العقد الماضي، قوانين تعالج مختلف أشكال العنف ضد المرأة . |
La OMS dirigió sus actividades de sensibilización sobre diversas formas de violencia contra la mujer a grupos multidisciplinares, incluidos periodistas, funcionarios públicos, personal de los servicios de salud y encargados de la formulación de políticas. | UN | واستهدفت أنشطة التوعية التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية بشأن مختلف أشكال العنف ضد المرأة فئات متعددة التخصصات، تشمل الصحفيين وموظفي الخدمة المدنية ومقدمي خدمات الرعاية الصحية ومقرري السياسات. |
El Comité lamenta la falta de información sobre las condenas y las penas en las causas judiciales sobre violencia contra la mujer y por la falta de estadísticas presentadas sobre la incidencia de diversas formas de violencia contra la mujer. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الإدانات والعقوبات الصادرة في الحالات التي تشمل عنفا ضد المرأة ولنقص الإحصاءات المقدمة بشأن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
El Comité pide al Estado parte que le facilite datos e información sobre las tendencias de la prevalencia de diversas formas de violencia contra la mujer, desglosados por edad y por zonas urbanas y rurales. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات عن الاتجاهات السائدة لشيوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة مبوبة بحسب السن والمناطق الحضرية والريفية. |
Los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos han seguido prestando suma atención a las diversas formas de violencia contra la mujer en sus observaciones finales y en sus observaciones o recomendaciones generales. | UN | 289- واستمرت هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في إيلاء عناية كبيرة إلى مختلف أشكال العنف ضد المرأة في تعليقاتها/ملاحظاتها الختامية وفي تعليقاتها/توصياتها العامة. |
Un serio obstáculo para el progreso proviene de la insuficiencia y la escasa uniformidad de los datos sobre las diversas formas de violencia contra la mujer y sobre la forma en que afectan a distintos grupos de mujeres. | UN | 60 - توجد عقبة خطيرة أمام التقدم وهي عدم كفاية البيانات عن مختلف أشكال العنف ضد المرأة وكيف تؤثر في فئات مختلفة من النساء، وعدم توازن هذه البيانات. |
9. Sírvanse allegar información para que el Comité pueda formarse una idea del grado y la prevalencia de las diversas formas de violencia contra la mujer en Singapur, incluidas la violación, la violación marital, el abuso sexual y el acoso sexual. | UN | 9 - يرجى تقديم معلومات تتيح للجنة تكوين فكرة عن نطاق ومدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة في سنغافورة، بما فيها الاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج، والاعتداء الجنسي، والتحرش الجنسي. |
Sírvanse allegar información para que el Comité pueda formarse una idea del grado y la prevalencia de las diversas formas de violencia contra la mujer en Singapur, incluidas la violación, la violación marital, el abuso sexual y el acoso sexual. | UN | 10 - ويرجى تقديم معلومات تتيح للجنة تكوين فكرة عن نطاق ومدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة في سنغافورة، بما فيها الاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج، والاعتداء الجنسي، والتحرش الجنسي. |
A fin de que la población pueda conocer los tratados sobre derechos humanos, incluida la Convención, e invocarlos ante los tribunales para hacer valer sus derechos protegidos por los instrumentos jurídicos internacionales, el Ministerio de Justicia ha producido una película en que se muestran diversas formas de violencia contra la mujer, así como el procedimiento que debe seguirse para denunciar tales hechos ante las autoridades competentes. | UN | لكي يعلم السكان بالمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية، ويحتجوا بها أمام المحاكم ويطالبوا بحقوقهم التي تحميها الصكوك القانونية الدولية، أنتجت وزارة العدل شريطا سينمائيا يظهر مختلف أشكال العنف ضد المرأة والإجراءات الواجب اتباعها للتظلم لدى السلطات المختصة. |
En muchos países, por primera vez se debatieron en público diversas formas de violencia contra la mujer, por ejemplo los asesinatos en defensa del honor, como una cuestión de derechos humanos, salud pública y desarrollo que merece la atención nacional. | UN | وفي العديد من البلدان، طرحت للمناقشة العامة، لأول مرة، مختلف أشكال العنف ضد المرأة - مثل جريمة " القتل من أجل الشرف " مثلا - بوصفها مسألة من مسائل حقوق الإنسان، ومسألة تتعلق بالصحة العامة ومسالة تنموية جديرة بالاهتمام الوطني. |
En los planes nacionales de acción y en las respuestas de los Estados Miembros al cuestionario se observa que, en algunos países, las iniciativas de lucha contra las diversas formas de violencia contra la mujer son anteriores a la aprobación de la Plataforma de Acción, pero se han perfeccionado o han ido evolucionando desde septiembre de 1995. | UN | وتبين خطط العمل الوطنية وردود الدول الأعضاء على الاستبيان أن المبادرات التي اتخذت في بعض البلدان لمعالجة مختلف أشكال العنف ضد المرأة سبقت تاريخ اعتماد منهاج العمل، غير أنها حسنت أو تم تطويرها منذ أيلول/سبتمبر 1995. |
14. Con respecto a las recomendaciones sobre los derechos de la mujer, el Gobierno había intensificado las medidas de creación de capacidad para la prevención y la gestión de la violencia de género, había aprobado la estrategia nacional contra esas formas de violencia y había ejecutado un programa de lucha contra las diversas formas de violencia contra la mujer. | UN | 14- وفيما يخص التوصيات المتعلقة بحقوق المرأة، كثفت الحكومة إجراءات بناء القدرات لمنع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له، واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة هذه الأشكال من العنف، ونفذت برنامجاً لمكافحة مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
En los últimos años, la República Eslovaca ha adoptado una serie de modificaciones legislativas que afectan a diversas disposiciones del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código de Procedimiento Civil, el Código Civil y otras leyes o disposiciones, con un efecto sustancial sobre las sanciones jurídicas a las diversas formas de violencia contra la mujer y la trata de mujeres. | UN | واعتمدت الجمهورية السلوفاكية في السنوات الأخيرة سلسلة من التعديلات التشريعية التي طالت مختلف أحكام القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون المدني، وغيره من القوانين، كانت لها آثار كبيرة على العقوبات القانونية المفروضة على مختلف أشكال العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء. |
Muchas mujeres se ven, además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. | UN | كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة. |
Tras el terremoto, el aumento de las personas sin hogar y sumidas en la pobreza, sumado a las condiciones imperantes en los campamentos para desplazados internos, ha dado lugar a diversas formas de violencia contra la mujer en Haití. | UN | وقد أسفر تزايد التشرد والفقر، المشفوع بظروف مخيمات المشردين داخليا، في أشكال متنوعة من العنف ضد المرأة في هايتي منذ وقوع الزلزال. |