ويكيبيديا

    "diversas opciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف خيارات
        
    • مجموعة من خيارات
        
    • متنوعة من خيارات
        
    • مجموعة متنوعة من الخيارات
        
    • مختلف الخيارات المتصلة
        
    • خيارات مختلفة في مجال
        
    • عدداً من خيارات
        
    • عدد من خيارات
        
    • عدة خيارات
        
    • عدد كبير من خيارات
        
    • خيارات شتى
        
    • بمختلف خيارات
        
    • بالخيارات المختلفة
        
    • الخيارات المختلفة المتعلقة
        
    Las cantidades asignadas a cada región podrían basarse en las proporciones regionales resultantes de diversas opciones de distribución o en otros métodos establecidos por la Junta. UN ويمكن تحديد مخصصات كل منطقة بالاستناد إلى الحصص اﻹقليمية المحددة حسب مختلف خيارات التوزيع أو غير ذلك من الطرق التي يعتمدها المجلس.
    Los participantes examinaron diversas opciones de medidas que podrían tomar en consideración los gobiernos, el PNUMA y la comunidad internacional. UN وناقش المشاركون مختلف خيارات العمل لكي تنظر فيه الحكومات واليونيب والمجتمع الدولي.
    Los participantes examinaron diversas opciones de medidas que podrían tomar en consideración los gobiernos, el PNUMA y la comunidad internacional. UN وناقش المشاركون مختلف خيارات العمل لكي تنظر فيه الحكومات واليونيب والمجتمع الدولي.
    :: Se identificaran y pusieran en práctica diversas opciones de adaptación, en particular para fenómenos climáticos extremos, a los que se ha prestado especial atención en anteriores reuniones del Foro, y que se mantengan y financien adecuadamente por diversos medios, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; y UN :: تحديد وتنفيذ مجموعة من خيارات التكيف، ولا سيما فيما يتعلق بأحوال الطقس والتقلبات المناخية العاتية، التي أوليت عناية فائقة في المنتديات السابقة، وإتاحتها وتوفير التمويل الكافي لها بوسائل مختلفة، بما في ذلك عن طريق مرفق البيئة العالمية؛
    El grupo de trabajo seguirá ocupándose de los acuerdos de participación en los gastos de seguridad y para ello examinará diversas opciones de participación en los gastos. UN وسيواصل الفريق العامل معالجة ترتيبات تقاسم تكاليف الأمن من خلال النظر في مختلف خيارات تقاسم التكاليف.
    En consecuencia, los presidentes analizaron cuidadosamente diversas opciones de reforma para dar mayor sentido al sistema de vigilancia, evitar la duplicación y permitir que las obligaciones de presentación de informes impuestas a los Estados pudieran cumplirse con mayor facilidad. UN وعلى هذا فإن الرؤساء نظروا بإمعان في مختلف خيارات اﻹصلاح التي تهدف إلى جعل نظام الرصد أكثر فاعلية وتفادي الازدواج وتخفيف عبء تقديم التقارير بالنسبة للدول.
    Observando la posición expresada en el seminario regional del Pacífico de 2004 por el representante del Gobierno elegido, según la cual el pueblo del Territorio no comprendía cabalmente todas las posibilidades ni la trascendencia de las diversas opciones de libre determinación que podría tener a su disposición, por lo que el examen de la Constitución quedó aplazado, UN وإذ تشير إلى موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 والقائل بأن شعب الإقليم لا يستوعب تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير ولا يتفهم مغزاها، وأن استعراض الدستور قد أرجئ،
    Observando la posición expresada en el seminario regional del Pacífico de 2004 por el representante del Gobierno elegido, según la cual el pueblo del Territorio no entendía plenamente todas las posibilidades ni la trascendencia de las diversas opciones de libre determinación que podría tener a su disposición, por lo que el examen de la Constitución quedó aplazado, UN وإذ تلاحظ موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 ومفاده أن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير، ولا يتفهم مغزاها، وإذ تلاحظ أن استعراض الدستور قد أرجئ،
    Observando la posición expresada en el seminario regional del Pacífico de 2004 por el representante del Gobierno elegido, según la cual el pueblo del Territorio no entendía plenamente todas las posibilidades ni la trascendencia de las diversas opciones de libre determinación que podría tener a su disposición, por lo que el examen de la Constitución quedó aplazado, UN وإذ تلاحظ موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 ومفاده أن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير، ولا يتفهم مغزاها، وإذ تلاحظ أن استعراض الدستور قد أرجئ،
    Todavía no se han solicitado créditos para devengar los costos corrientes de servicio o financiar el pasivo; no obstante, el OIEA está estudiando diversas opciones de financiación y continúa estimando y consignando estas obligaciones. UN 6 - ولم تتخذ بعدُ أية اجراءات لتجميع تكاليف الخدمات الجارية أو لتمويل الالتزامات، غير أن الوكالة تنظر حاليا في مختلف خيارات التمويل وتواصل تقدير هذه الالتزامات والكشف عنها.
    14. Se observó que muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependían en gran medida de la importación de combustibles fósiles y que era necesario crear diversas opciones de fuentes de energía. UN 14 - لقد لوحظ أن عددا كبيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية تعتمد اعتمادا كبيرا على أنواع الوقود الأحفوري المستورد، وأن هناك حاجة إلى وضع مجموعة من خيارات الطاقة.
    También se dispone de diversas opciones de políticas. UN كما تتاح مجموعة متنوعة من خيارات السياسة العامة.
    Funcionan en Rwanda varias cadenas de televisión (Star África Media, DSTV, etc.) que proporcionan diversas opciones de acceso a la información. UN وتعمل عدة شركات تلفزيونية في رواندا (هي Star Africa Media وDSTV وغيرهما) لتوفير مجموعة متنوعة من الخيارات للحصول على المعلومات.
    Una vez escogido el procedimiento para catalogar y analizar las diversas opciones de ENM, debe seleccionarse un método de evaluación. UN ولدى اختيار نمط معيـّن لفهرسة وتحليل مختلف الخيارات المتصلة بالنـُهـُجْ النووية المتعددة الأطراف، يظل من الضروري انتقاء أسلوب للتقييم.
    Examinó diversas opciones de política encaminadas a asegurar que la IED en recursos naturales brinde beneficios para el desarrollo. UN وناقش خيارات مختلفة في مجال السياسة العامة تهدف إلى ضمان مكاسب إنمائية من الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية.
    Entre los participantes estaban los funcionarios de enlace de las tres convenciones. El curso práctico señaló diversas opciones de cooperación sobre intercambio de información, transferencia de tecnología, educación y difusión, información y observación sistemática, fomento de la capacidad, presentación de informes e impactos del cambio climático y adaptación al mismo. UN وكان من بين المشتركين منسقون وطنيون من الاتفاقيات الثلاث جميعها، وحددت حلقة العمل عدداً من خيارات التعاون في مجال تبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا، والتعليم والتوعية، والبحث والمراقبة المنهجية، وبناء القدرات، وتقديم التقارير، وآثار تغير المناخ والتكيف.
    Se debería considerar la conveniencia de diversas opciones de política y medidas para ayudar a mejorar la capacidad de las PYMES para invertir en el extranjero a fin de mejorar su competitividad. UN ويمكن النظر في عدد من خيارات السياسة العامة والتدابير لتحسين إمكانات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدراتها على الاستثمار في الخارج من أجل تعزيز قدرتها التنافسية.
    Respecto de las alternativas institucionales, puedo anticipar que estamos abiertos a discutir diversas opciones de reforma en esta área. UN وفي ما يتعلق بالبدائل المؤسسية، فنحن على استعداد لمناقشة عدة خيارات للإصلاح في ذلك المجال.
    Es asimismo necesario seleccionar y aplicar diversas opciones de adaptación, en particular para los fenómenos climáticos extremos, en los planos regional y nacional, entre otras cosas, a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ومن الضروري أيضا أن يضطلع بتحديد وتنفيذ عدد كبير من خيارات التكيف، وخاصة فيما يتعلق بالتغيرات المناخية المتطرفة، على الصعيدين الإقليمي والوطني، ولا سيما من خلال مرفق البيئة العالمي.
    18. Además de las actividades operacionales indicadas, el Fondo está estudiando diversas opciones de actividades que se sufragarían con los recursos de la Primera Cuenta. UN ١٨ - باﻹضافة إلى اﻷنشطة التنفيذية المذكورة أعلاه، يقوم الصندوق حاليا بدراسة خيارات شتى ﻷنشطة موارد الحساب اﻷول.
    Los Estados deben reconocer que las comunidades son un recurso y un aliado en el proceso para comprender los tipos de apoyo necesarios en el ejercicio de la capacidad jurídica, incluida la sensibilización acerca de diversas opciones de apoyo. UN ويجب على الدول أن تُقر بأن المجتمعات المحلية شريك مفيد في عملية تعلم أنواع الدعم اللازمة لممارسة الأهلية القانونية، بما في ذلك التوعية بمختلف خيارات الدعم.
    La Conferencia proporcionó a expertos y a agentes la posibilidad de examinar cuestiones como las diversas opciones de ordenación para lograr una mejor gobernanza de las zonas marinas fuera de los límites de la jurisdicción nacional y la ordenación de los recursos genéticos marinos. UN وقد أتاح المؤتمر الفرصة للخبراء وأصحاب المصلحة لمناقشة مسائل تتعلق بالخيارات المختلفة من أجل إدارة أفضل لتلك المناطق وإدارة الموارد الجينية البحرية.
    Al sopesar diversas opciones de política, los economistas estiman que cada país debe adoptar las políticas ambientales, sociales y comerciales que, en conjunto, contribuyan más al bienestar nacional. UN على أن النظرية الاقتصادية تشير بأنه ينبغي، عند النظر في الخيارات المختلفة المتعلقة بالسياسات، أن يتم اعتماد مجموعة السياسات البيئية والاجتماعية والتجارية التي توفر للبلد في مجموعها أكبر المكاسب في مجال الرفاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد