Las diversas organizaciones de la sociedad civil tienen una contribución vital que hacer a ese proceso. | UN | وعلى مختلف منظمات المجتمع المدني أن تساهم مساهمة حيوية في هذه العملية. |
También forman parte de la Subcomisión diversas organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتضم اللجنة الفرعية أيضا مختلف منظمات المجتمع المدني. |
El Movimiento trabaja con diversas organizaciones de la sociedad civil y no gubernamentales y con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل الحركة مع مختلف منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومع الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
El 24 de junio de 2009 se celebró una primera reunión del Comité Directivo del Plan Nacional de Acción sobre los Derechos Humanos presidida por la Viceministra de Justicia, con dos participantes de la sociedad civil que representaban a diversas organizaciones de la sociedad civil y con cinco ministerios | UN | عقدت اجتماعات أولية للجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، برئاسة نائب وزير العدل في 24 حزيران/يونيه 2009، باشتراك اثنين من ممثلي المجتمع المدني مثّلا مجموعة متنوعة من منظمات المجتمع المدني، وخمس وزارت حكومية. |
En el programa de inclusión participan diversas organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد تحقق برنامج الإدماج من خلال مشاركة عدد من منظمات المجتمع المدني. |
Del mismo modo, en el Brasil, la propuesta que llevó a la enmienda constitucional de 2010 que reconoce el derecho a la alimentación fue presentada inicialmente por un miembro del parlamento en 2003 y, posteriormente, fue promovida por el Presidente del Frente Parlamentario Nacional de Seguridad Alimentaria y de Nutrición, el Sr. José Nazareno Fonteles, con el apoyo de diversas organizaciones de la sociedad civil. | UN | وبالمثل، وفي البرازيل، فإن المقترح الذي أفضى إلى التعديل الدستوري لعام 2010 المعترف بالحق في الغذاء قدمه أصلاً عضو في الجبهة البرلمانية الوطنية المعنية بالأمن الغذائي والتغذوي، السيد ناسارينو فونتيليس، بدعمٍ من شتى منظمات المجتمع المدني. |
En este proyecto participan diversas organizaciones de la sociedad civil y actores estratégicos a nivel nacional. | UN | ويشارك في هذا المشروع العديد من منظمات المجتمع المدني وجهات فاعلة استراتيجية على الصعيد الوطني. |
46. El Experto independiente se reunió con representantes de diversas organizaciones de la sociedad civil, entre ellas el Sindicato General de Mujeres Sudanesas y el Consejo de Organismos Voluntarios del Sudán, así como con miembros del Colegio de Abogados del Sudán, defensores de derechos humanos y profesores universitarios. | UN | 46- عقد الخبير المستقل اجتماعات مع ممثلي منظمات مختلفة من منظمات المجتمع المدني، بما فيها الاتحاد العام للمرأة السودانية، والمجلس السوداني للمنظمات الطوعية، وأعضاء من نقابة المحامين السودانيين، ومدافعون عن حقوق الإنسان وأكاديميون. |
Suministro de viviendas a personas necesitadas de todas las provincias de la Arabia Saudita por diversas organizaciones de la sociedad civil, entre ellas la King Abdullah Bin Abdul-Aziz Foundation for Development Housing Dedicated to His Parents, la Sultan Bin Abdulaziz Al-Saud Charitable Foundation y la Prince Salman for Charity Housing. | UN | قيام عدد من مؤسسات المجتمع المدني بتأمين مساكن للمحتاجين في مناطق المملكة المختلفة ومنها مؤسسة الملك عبد الله بن عبد العزيز لوالديه للإسكان التنموي، ومؤسسة سلطان بن عبد العزيز الخيرية ، وجمعية الأمير سلمان للإسكان الخيري. |
Además, diversas organizaciones de la sociedad civil, instituciones educativas y órganos gubernamentales, como la Comisión Europea y varias misiones permanentes ante las Naciones Unidas incluyen vínculos al portal de las Naciones Unidas en sus sitios web. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن منظمات المجتمع المدني، والمؤسسات التعليمية، والهيئات الحكومية، بما في ذلك المفوضية الأوروبية وعدد من البعثات لدى الأمم المتحدة، تقوم الآن بربط مواقعها الالكترونية ببوابة المركز. |
La guerra de liberación se libró exclusivamente sobre la base de la participación voluntaria y las aportaciones materiales del pueblo eritreo, canalizadas principalmente por diversas organizaciones de la sociedad civil. | UN | ولقد شُنت حرب التحرير على أساس وحيد يتمثل في المشاركة الطوعية والمساهمة المادية للشعب الإريتري، وكان معظم تمويلها يأتي عن طريق مختلف منظمات المجتمع المدني. |
En ambos países, la Oficina celebró reuniones con parlamentarios, funcionarios de gobierno y representantes de diversas organizaciones de la sociedad civil para presentar experiencias y estrategias. | UN | وعقدت المفوضية في البلدين اجتماعات مع أعضاء في البرلمان ومع مسؤولين حكوميين وممثلين عن مختلف منظمات المجتمع المدني بهدف استعراض التجارب والاستراتيجيات. |
Durante esa semana también participó en varias reuniones paralelas y diálogos organizados por diversas organizaciones de la sociedad civil. | UN | وخلال ذلك الأسبوع، شارك أيضا في عدة مناسبات جانبية وحوارات نُظمت من جانب مختلف منظمات المجتمع المدني. |
La necesidad de redistribuir los cargos superiores entre hombres y mujeres no sólo existe a nivel del Estado y de los partidos políticos, sino también en las diversas organizaciones de la sociedad civil. | UN | يوجد شعور بالحاجة لإعادة توزيع المراكز الرفيعة المستوى بين الرجال والنساء لا على صعيد الدولة والأحزاب السياسية فحسب، ولكن في مختلف منظمات المجتمع المدني أيضاً. |
Colaboran con la Organización de Cooperación de los Jefes de Policía de la Región del Africa Meridional (SARPCCO) y con diversas organizaciones de la sociedad civil, como el Instituto de Estudios sobre la Seguridad (ISS) y SaferAfrica. | UN | وتعمل مع منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، ومع مختلف منظمات المجتمع المدني مثل معهد الدراسات الأمنية وأفريقيا أوفر أمنا. |
Para asegurar la aprobación del proyecto de ley en el Congreso, diversas organizaciones de la sociedad civil han establecido una red de lucha contra la discriminación, con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas. J. Portugal | UN | ولضمان إقرار الكونغرس لهذا المشروع، أنشأت مختلف منظمات المجتمع المدني، بدعم من وكالات الأمم المتحدة، شبكة لمناهضة التمييز. |
17.21 Los principales beneficiarios de este subprograma serán las autoridades gubernamentales y los funcionarios públicos de los países de la región así como diversas organizaciones de la sociedad civil, instituciones académicas y del sector privado, organizaciones locales, regionales y subregionales y otras organizaciones que se ocupan de cuestiones pertinentes. | UN | 17-21 والمستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون العامون في بلدان المنطقة إضافة إلى مجموعة متنوعة من منظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص، والمنظمات المحلية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات المعنية بالمسائل ذات الصلة. |
17.21 Los principales beneficiarios de este subprograma serán las autoridades gubernamentales y los funcionarios públicos de los países de la región así como diversas organizaciones de la sociedad civil, instituciones académicas y del sector privado, organizaciones locales, regionales y subregionales y otras organizaciones que se ocupan de cuestiones pertinentes. | UN | 17-21 والمستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون العامون في بلدان المنطقة إضافة إلى مجموعة متنوعة من منظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص، والمنظمات المحلية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات المعنية بالمسائل ذات الصلة. |
Algunos Estados Miembros han puesto en marcha iniciativas nacionales que servirán de base a los debates sobre el tema y que han contado con la participación de diversas organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo. | UN | ولقد أطلق بعض الدول الأعضاء مبادرات وطنية لكي تسترشد بها المناقشات التي جرت بشأن هذا الموضوع، والتي شهدت مشاركة عدد من منظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم. |
Además, la JS3 hizo referencia a la información según la cual algunos defensores de los derechos humanos de diversas organizaciones de la sociedad civil y de los medios de comunicación, así como dirigentes sindicales y civiles, habían sido trasladados por la fuerza a campamentos militares y retenidos allí contra su voluntad por un período de hasta dos días. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت الورقة المشتركة 3 إلى ورود معلومات عن نقل مدافعين عن حقوق الإنسان، من شتى منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام وقياديين نقابيين ومدنيين، قسراًٍ إلى مخيمات عسكرية واحتجزوا فيها رغماً عنهم لفترة امتدت إلى يومين. |
Asesoría y acompañamiento a diversas organizaciones de la sociedad civil en defensa de sus derechos humanos y constitucionales en mesas de negociaciones con entes del Estado | UN | إسداء النصح والمشورة في العديد من منظمات المجتمع المدني التي تعنى بالدفاع عن حقوق الإنسان والحقوق الدستورية في اجتماعات التفاوض مع الهيئات الحكومية. |
46. El Sr. Alenezi (Kuwait) dice que el Gobierno ha pedido a diversas organizaciones de la sociedad civil que participen en la elaboración del proyecto de ley sobre los trabajadores domésticos. | UN | 46- السيد العنيزي (الكويت) قال إن الحكومة دعت منظمات مختلفة من منظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في إعداد مشروع القانون المتعلق بخدم المنازل. |
diversas organizaciones de la sociedad civil y entidades públicas, especialmente la Procuraduría de Personas Privadas de Libertad y la Procuraduría de Derechos Humanos, pero también asociaciones de voluntarios, bufetes de abogados y los estudiantes de derecho contribuyen a suplir esta falta de personal y ofrecen a los detenidos asistencia moral y jurídica. | UN | ولذلك، فإن منظمات المجتمع المدني والكيانات العامة المختلفة، وخاصة النائب الخاص المكلف بالأشخاص المحرومين من الحرية، والنائب الخاص المكلف بالدفاع عن حقوق الإنسان، بل كذلك بعض الجمعيات المتطوعة ومكاتب المحاماة وطلبة القانون، يسهمون في التعويض عن نقص موظفي السجون، ويقدمون إلى السجناء المساعدة المعنوية والقانونية. |
En cooperación con el PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y diversas organizaciones de la sociedad civil, el Ministerio de Salud ejecuta programas para concienciar a la población de los riesgos del VIH/SIDA y de la manera de protegerse contra la enfermedad. Esos programas respetan los valores, las costumbres y las normas de la sociedad conservadora de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وتقوم وزارة الصحة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبالتعاون مع مختلف مؤسسات المجتمع بتنفيذ برامج تثقيفية للتوعية بمخاطر الإيدز وسبل الوقاية منه بما يتناسب مع قيم وتقاليد وعادات مجتمع الدولة المحافظ. |