Como se podrá observar, en la parte del preámbulo del proyecto de resolución se hace referencia, entre otras disposiciones, a diversas resoluciones de la Asamblea General aprobadas a lo largo del proceso de paz. | UN | وكما يلاحظ، فإن ديباجة مشروع القرار تشير، في جملة أمور، الى مختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة خلال عملية السلام. |
El Secretario General debe disponer de los recursos necesarios para que la Organización pueda cumplir los mandatos que se le han confiado en la esfera del mantenimiento de la paz y responder a las demandas de los Estados Miembros reflejadas en las diversas resoluciones de la Asamblea General. | UN | ويجب أن يتوفر لﻷمين العام الموارد المطلوبة، لكي تضطلع اﻷمم المتحدة بالولايات المسندة اليها في مجال حفظ السلم وتستجيب لطلبات الدول اﻷعضاء التي تكرسها مختلف قرارات الجمعية العامة. |
La Comisión espera también las propuestas del Secretario General sobre los conflictos de intereses, solicitadas en diversas resoluciones de la Asamblea General. | UN | وقال إن اللجنة تنتظر أيضـا اقتراحات الأمين العام بشـأن تضارب المصالح التي طلبها عدد من قرارات الجمعية العامة. |
Su Gobierno opina que deberían proporcionarse al Secretario General los recursos necesarios para cumplir el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz ya existentes y para permitirle satisfacer las solicitudes formuladas por los Estados Miembros en diversas resoluciones de la Asamblea General. | UN | وترى النرويج أنه ينبغي تزويد اﻷمين العام بالموارد اللازمة للاضطلاع بولايات حفظ السلم الجارية. وأن يكون قادرا أيضا على استيفاء الطلبات من الدول اﻷعضاء في شتى قرارات الجمعية العامة. |
Además, dijo que diversas resoluciones de la Asamblea General habían declarado que en el caso de Gibraltar la descolonización se lograría mediante la recuperación de la plena integridad territorial del Reino de España. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن عدة قرارات للجمعية العامة نصت على أنه فيما يتعلق بحالة جبل طارق يتم التوصل إلى إنهاء الاستعمار عن طريق استعادة مملكة أسبانيا لكامل سلامتها اﻹقليمية. |
Este hecho contraviene las diversas resoluciones de la Asamblea General por las que se pide al Secretario General que logre economías sin que ello tenga un efecto negativo en la ejecución de los programas. | UN | وتتعارض هذه الحقيقة مع العديد من قرارات الجمعية العامة التي توعز إلى اﻷمين العام بأن يحقق وفورات دون أن يؤثر سلبا على إنجاز البرامج. |
La oficina del UNITAR en Nueva York se inauguró en octubre de 1996, de conformidad con diversas resoluciones de la Asamblea General y la decisión de la Junta de Consejeros del UNITAR. | UN | 56 - فُتح مكتب المعهد بنيويورك في تشرين الأول/أكتوبر 1996، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومقرر اتخذه مجلس أمناء المعهد. |
En el Departamento de Asuntos Humanitarios, los gobiernos han proporcionado personal para actividades de asistencia humanitaria, en la Sede (Ginebra y Nueva York) y sobre el terreno, en respuesta a diversas resoluciones de la Asamblea General, entre ellas las resoluciones 47/168 y 49/139. | UN | ٥٣ - في إدارة الشؤون اﻹنسانية، تسهم الحكومات بأفراد يضطلعون بأنشطة لتقديم المساعدة اﻹنسانية في مكاتب المقار )جنيف، ونيويورك( وفي الميدان على السواء، استجابة لعدد من قرارات الجمعية العامة ومن بينها ٧٤/٨٦١ و٩٤/٩٣١. |
Sin embargo, Kenya insiste en su exhortación a que se adhiera a las diversas resoluciones de la Asamblea General en esta materia. | UN | وكينيا تواصل الحث على ضرورة الالتزام بمختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة بشأن هذه المسألة. |
20.43 La importancia de la descentralización a nivel regional se deriva del papel y las funciones asignadas a las comisiones regionales en diversas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. | UN | ٢٠-٤٣ وتنبع أهمية تحقيق اللامركزية على الصعيد الاقليمي من الدور والمهام المسندة إلى اللجان الاقليمية في العديد من قرارات كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Comisión observó que en las diversas resoluciones de la Asamblea General sobre el tema se destacaba la importancia de que se conocieran y utilizaran no sólo los idiomas de trabajo sino también los demás idiomas oficiales de la Organización. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن مختلف قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع تؤكد على أهمية معرفة واستعمال أي لغة من اللغات الرسمية للمنظمة باﻹضافة إلى لغات العمل. |
México ha apoyado las diversas resoluciones de la Asamblea General desde la segunda mitad de la década de los años cuarenta del siglo XX, que definieron el proceso de descolonización posterior a la Segunda Guerra Mundial. | UN | ومنذ النصف الثاني من عقد الأربعينات في القرن الماضي ظلت المكسيك تدعم مختلف قرارات الجمعية العامة التي تحدد عملية إنهاء الاستعمار بعد الحرب العالمية الثانية. |
Concretamente, la Oficina se ocupa de la aplicación uniforme del Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal y de la formulación de estrategias para atraer, desarrollar y retener a personal competente y garantizar la aplicación eficaz de reformas relativas al personal enunciadas en diversas resoluciones de la Asamblea General. | UN | والمكتب مسؤول بصورة خاصة عن التطبيق المتسق للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وعن وضع استراتيجيات لاستقطاب موظفين مؤهلين وتنمية قدراتهم واستبقائهم وعن ضمان التنفيذ الفعلي للاصلاحات المتعلقة بالموظفين على النحو المبين في مختلف قرارات الجمعية العامة. |
Esta es la cuestión que debería preocupar especialmente al Consejo de Seguridad, en vista de la abrumadora reclamación de que se eliminen las armas nucleares y todas las demás armas de destrucción en masa, reconocida y proclamada en diversas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وهذه هي المسألة التي ينبغي أن يوليها مجلس اﻷمن اهتماما خاصا نظرا للمطالبة العارمة بإزالة اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة التدمير الشامل، وهي المطالبة، التي اعترفت بها ونصت عليها مختلف قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
En los párrafos 6 a 13 del documento A/53/327 se expone la incidencia que ese fallo podría tener sobre diversas resoluciones de la Asamblea General, el proceso de colocación y ascensos y los órganos de nombramientos y ascensos. | UN | ٤ - وتتضمن الفقرات من ٦-٣١ من الوثيقـة A/53/327 اﻷثـر الذي يمكن أن يترتب على هذا الحكم في عدد من قرارات الجمعية العامة وفي عملية تنسيب وترقية الموظفين وفي هيئات التعيين والترقية. |
diversas resoluciones de la Asamblea General y los documentos de anteriores Conferencias de Examen también han demostrado el amplio apoyo internacional a la determinación de los Estados del Asia central de conseguir su objetivo. | UN | وقد أظهر عدد من قرارات الجمعية العامة ووثائق المؤتمرات الاستعراضية السابقة أيضاً التأييد الدولي العريض من أجل تصميم دول آسيا الوسطى لتحقيق هدفها. |
Antes de examinar las enmiendas propuestas, la Comisión expresó su reconocimiento a los miembros del Grupo de Trabajo y al Facilitador, que habían contribuido al logro del objetivo enunciado en las diversas resoluciones de la Asamblea General en las que la Asamblea pedía a los representantes del personal que reanudaran su participación en la labor de la Comisión. | UN | وقبل النظر في التعديلات المقترحة، أعربت اللجنة عن تقديرها ﻷعضاء الفريق العامل والميسﱢر لﻹسهام في تحقيق الهدف الوارد في شتى قرارات الجمعية العامة التي دعت فيها الجمعية العامة ممثلي الموظفين إلى استئناف مشاركتهم في عمل اللجنة. |
Resoluciones de la Asamblea General y reformas de las Naciones Unidas. El presupuesto toma en cuenta diversas resoluciones de la Asamblea General sobre actividades operacionales, como las resoluciones 44/211, 47/199 y 50/120, especialmente respecto de cuestiones como la coordinación, la ejecución nacional y la descentralización. | UN | ١٣ - قرارات الجمعية العامة وإصلاحات اﻷمم المتحدة - روعيت في الميزانية شتى قرارات الجمعية العامة المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية، مثل القرارات ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠، لا سيما ما يتصل منها بمسائل من قبيل مسائل التنسيق، والتنفيذ الوطني، وتحقيق اللامركزية. |
En diversas resoluciones de la Asamblea General se ha mencionado la necesidad de elaborar un indicador mundial de discapacidad y se ha puesto de manifiesto la falta de mecanismos para mantener una corriente de información sobre la situación de las personas con discapacidad. | UN | ٩ - وتطرقت عدة قرارات للجمعية العامة إلى الحاجة لوضع مؤشر عالمي للعجز، وكان هناك افتقار واضح للآليات الكفيلة بالحفاظ على تدفق المعلومات عن حالة اﻷشخاص المصابين بحالات عجز. |
Esta es la cuestión que debería preocupar especialmente al Consejo de Seguridad, en vista de la abrumadora reclamación de que se eliminen las armas nucleares y todas las demás armas de destrucción en masa, reconocida y proclamada en diversas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المسألة هي التي يجب أن يهتم بها مجلس اﻷمن اهتماما خاصا، بسبب الطلب الشديد على القضاء على اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، وهي مسألة معترف بها ومعبر عنها في عدة قرارات للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
14. Su país ha sido coautor de diversas resoluciones de la Asamblea General sobre la lucha contra el racismo y la intolerancia. | UN | 14 - وأضافت قائلة إن بلدها شارك في وضع العديد من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمكافحة العنصرية والتعصب. |
II. Oficina de Nueva York La Oficina del UNITAR en Nueva York se inauguró en octubre de 1996, de conformidad con diversas resoluciones de la Asamblea General y la decisión de los Consejeros del UNITAR. | UN | 77 - فُتح مكتب المعهد بنيويورك في تشرين الأول/أكتوبر 1996، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومقرر اتخذه مجلس أمناء المعهد. |
33. El Grupo estaba profundamente preocupado de que el cargo de Asesor Especial para África siga vacante, y pide al Secretario General que designe al titular del puesto sin más demora, de conformidad con diversas resoluciones de la Asamblea General. | UN | 33 - وتشعر المجموعة بقلق بالغ من استمرار شغور منصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وتدعو الأمين العام إلى ملء المنصب دون مزيد من التأخير، عملا بمختلف قرارات الجمعية العامة. |
179. La importancia de la descentralización a nivel regional se deriva del papel y las funciones asignadas a las comisiones regionales en diversas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. | UN | ١٧٩ - وتنبع أهمية تحقيق اللامركزية على الصعيد الاقليمي من الدور والمهام المسندة الى اللجان الاقليمية في العديد من قرارات كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El proyecto de resolución refleja la preocupación de las Naciones Unidas ante el deterioro del medio ambiente que se está produciendo y sus repercusiones en la naturaleza como resultado de la actividad humana, tal como se ha indicado en diversas resoluciones de la Asamblea General a lo largo del último decenio y como también lo han manifestado la sociedad civil y las comunidades académica y científica. | UN | ومشروع القرار يعكس شواغل الأمم المتحدة حول التردي البيئي الحالي وتأثيره على الطبيعة نتيجة للنشاط البشري، وهو ما سبق الإعراب عنه في قرارات شتى للجمعية العامة على مدى العقد السابق، وما أعرب عنه المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلمية. |
Hay casos, tales como el de Gibraltar, en que debe aplicarse el principio de integridad territorial, de acuerdo con diversas resoluciones de la Asamblea General. | UN | وهناك حالات، مثل جبل طارق، ينبغي تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية فيها، وفقا لمختلف قرارات الجمعية العامة. |