Encargado de diversas tareas administrativas relacionadas con las actividades ordinarias del Centro. | UN | مسؤول عن مختلف المهام اﻹدارية فيما يتعلق بالعمليات اليومية للمركز. |
Encargado de diversas tareas administrativas relacionadas con las actividades de la Oficina de Nueva York. | UN | مسؤول عن مختلف المهام اﻹدارية فيما يتعلق بعمليات مكتب نيويورك. |
Están previstas a mediano plazo diversas tareas: | UN | ومن المزمع تنفيذ مهام مختلفة في اﻷجل المتوسط، منها: |
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas. | UN | ومنذ ذلك الحين، عهد المجلس إلى الهيئة بمهام متنوعة. |
:: Establecimiento de instituciones regionales de seguridad encargadas de diversas tareas que afecten a la seguridad de los Estados de una región, como: | UN | :: إقامـــــة مؤسسات أمنية إقليمية تكلف بمهام مختلفة تؤثر على أمن الدول في المنطقة، ومنها: |
Un número mayor de miembros recibió instrucción sobre diversas tareas relacionadas con la emergencia civil. | UN | وقد تم تدريب المزيد من الأفراد لتنفيذ عدد من المهام المتعلقة بحالات الطوارئ المدنية. |
El Comité continúa aplicando un enfoque innovador en el cumplimiento de las diversas tareas en materia de información, y la delegación de Bulgaria manifiesta una vez más su apoyo al proceso dinámico de gestión de las actividades del DIP. | UN | واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت اتباع نهج نظري مبتكر تجاه مختلف المهام الموكولة إليها في ميدان اﻹعلام، وإن وفد بلغاريا يود أن يؤكد من جديد دعمه للطريقة الدينمية التي تدار بها أنشطة اﻹدارة. |
Explicó a la Junta diversas tareas que ella había realizado conjuntamente con la Auxiliar Administrativa y encomió la ardua labor y la actuación profesional de ésta. | UN | وشرحت للمجلس مختلف المهام التي اضطلعت بها هي نفسها والمساعدة اﻹدارية وأثنت على عملها الجاد وأدائها. |
La labor abarcaba diversas tareas, como la evaluación de peligros, la evaluación del riesgo y las medidas específicas destinadas a la reducción y gestión del riesgo. | UN | وأن العمل يشتمل على مختلف المهام مثل تقييم المخاطر وتقييم الأخطار واتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تقليل المخاطر وإدارتها. |
Se vio a los niños recibir adiestramiento militar, llevar armas, vestir uniformes y desempeñar diversas tareas de apoyo de las operaciones de combate. | UN | وشوهد أطفال يتلقون تدريبات عسكرية، ويحملون أسلحة، ويرتدون الزي الرسمي، ويؤدون مختلف المهام لدعم العمليات القتالية. |
- Los logros y los fracasos en la ejecución de las diversas tareas técnicas; | UN | - والعناصر التي تم إنجازها بنجاح والتي لم يتم إنجازها بنجاح في تنفيـذ مختلف المهام التقنية؛ |
En consecuencia, el Grupo de Trabajo expresa una vez más su grave preocupación en cuanto a su capacidad para cumplir en el futuro, con los limitados recursos financieros y humanos actuales, las diversas tareas que le ha encomendado la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولذلك فإن الفريق العامل يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء مدى قدرته على أن ينجز في المستقبل مختلف المهام التي أسندتها إليه لجنة حقوق الإنسان، وذلك بالنظر إلى الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة لـه حالياً. |
A juicio de la Administración, el alcance de los trabajos que figuraban en el contrato preparado por la Sede incluía diversas tareas, entre ellas la conservación de vehículos. | UN | ١٢٦ - ورأت اﻹدارة أن نطاق أعمال العقد الذي وضعه المقر يحتوي على مهام مختلفة تشمل خدمة المركبات. |
Desde entonces, le han sido encomendadas diversas tareas y sus funciones han variado ocasionalmente. | UN | ومنذ ذلك الحين، عُهد إليها بمهام متنوعة وأُدخلت تعديلات على وظائفها من وقت لآخر. |
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas. | UN | ومنذ ذلك الحين، عهد المجلس إلى الهيئة بمهام مختلفة. |
El personal de la sede de la Comisión ha llevado a cabo diversas tareas desde que los inspectores fueron retirados del Iraq en marzo de 2003. | UN | 5 - قام الموظفون في مقر اللجنة بأداء عدد من المهام منذ إجلاء المفتشين من العراق في آذار/مارس. |
También se convino en realizar diversas tareas en cumplimiento de los compromisos compartidos para la realización del estudio. | UN | كما اتفق على إنجاز عدة مهام للوفاء بالالتزام المشترك بإنجاز الدراسة. |
Con arreglo al contrato, la Societé Générale de Surveillance S. A. (SGS) se encarga de realizar diversas tareas, incluso la gestión de la cadena de custodia de todos los troncos y productos de madera, desde el lugar de tala hasta el puerto de exportación o los mercados internos. | UN | وبموجب هذا العقد، تتولى الشركة العامة للمسوحات مسؤولية تنفيذ مهام متنوعة تشمل إدارة سلسلة المسؤوليات فيما يتعلق بكافة منتجات الأخشاب وجذوع الأشجار من موضع قطعها إلى ميناء التصدير أو الأسواق المحلية. |
La delegación de Bulgaria acoge con agrado el enfoque integral e innovador adoptado respecto de las diversas tareas en materia de información presentado por el Secretario General Adjunto de Información Pública en el 16º período de sesiones del Comité de Información. | UN | ثم قال إن وفد بلغاريا يرحب بالنهج المفاهيمي الابتكاري والشامل المتعلق بمختلف المهام اﻹعلامية التي ذكرها مساعد اﻷمين العام لﻹعلام في الدورة السادسة عشرة للجنة اﻹعلام. |
Además, el Asesor debe desempeñar diversas tareas administrativas importantes, como presidir las juntas locales de fiscalización de bienes y ocuparse de la contratación y supervisión general del personal jurídico. | UN | وفضلا عن ذلك فإن المسشار يضطلع بعدد من المهام اﻹدارية الهامة، مثل رئاسة مجلس حصر الممتلكات وتعيين الموظفين القانونيين واﻹشراف العام عليهم. |
Todas las oficinas examinadas procuraron obtener y utilizaron activamente los servicios de expertos nacionales en diversas tareas técnicas y de programación. | UN | وقد لجأت جميع المكاتب القطرية المستعرضة على نحو نشط، إلى الخبراء الوطنيين واستخدمتهم لمختلف المهام البرمجية والتقنية. |
En el plano mundial, es preciso realizar todavía diversas tareas para combatir la crisis monetaria y económica. | UN | وعلى الصعيد العالمي، لا يزال يتعين الاضطلاع بعدة مهام لمواجهة الأزمة النقدية والاقتصادية. |
Desde entonces, el ONUVT ha desempeñado diversas tareas encomendadas por el Consejo. | UN | ومنذ ذلك الحين، عهد المجلس إلى الهيئة بمجموعة متنوعة من المهام. |
32. El objetivo general es actualizar los conocimientos profesionales y técnicos de los funcionarios y proporcionarles los medios necesarios para responder a los nuevos desafíos y realizar diversas tareas de modo eficiente y eficaz, conforme a lo que exija la evolución del programa de trabajo de la Organización. | UN | ٣٢ - الهدف العام هو استكمال المعارف الفنية والتقنية لدى الموظفين وتوفير الادوات اللازمة لهم للاستجابة للتحديات الجديدة وأداء المهام المتنوعة بكفاءة وفعالية، حسبما يقتضي برنامج عمل المنظمة المتغير. |
Se celebrarán varias reuniones en Jartum a fin de elaborar una metodología para la ejecución de las diversas tareas establecidas en el mandato. | UN | وستعقد عدة اجتماعات في الخرطوم لصياغة منهجية تنفيذ المهام المختلفة المحددة في الاختصاصات. |
En la tercera parte he informado sobre las diversas tareas del proceso de vigilancia. | UN | وفي الجزء الثالث أفدت عن مختلف مهام مشروع الرصد. |