Muchos oradores destacaron la necesidad urgente de encontrar nuevas fuentes de financiación y la importancia de diversificar la base de donantes. | UN | وأكد العديد على الحاجة الملحة إلى تحديد مصادر جديدة للتمويل، بما في ذلك تنويع قاعدة الجهات المانحة. |
Esta información se utiliza actualmente para trazar una estrategia de recaudación de fondos encaminada, sobre todo, a diversificar la base de financiación de Hábitat y a incrementar los ingresos procedentes de las contribuciones voluntarias. | UN | ويستعان بهذه المعلومات في الإعداد الجاري لاستراتيجية جمع الأموال التي ستوجه بصفة خاصة نحو تنويع قاعدة تمويل الموئل وزيادة الإيرادات من التبرعات. |
Por consiguiente, se debe adoptar medidas decisivas acerca de varias propuestas formuladas durante la serie de sesiones de mejora de la financiación de las actividades para el desarrollo, por ejemplo, diversificar la base de donantes y revisar el sistema de contribuciones voluntarias anuales. | UN | وعلى ذلك ينبغي اتخاذ إجراءات حاسمة بشأن عدد من المقترحات التي طرحت خلال ذلك الجزء لتحسين أنشطة التمويل لأغراض التنمية ومن ذلك مثلاً تنويع قاعدة المانحين واستعراض نظام التبرعات السنوية. |
Su segundo plan quinquenal está destinado a dirigir las inversiones del sector privado a las esferas más prometedoras de la economía, especialmente la fabricación y el turismo, diversificar la base industrial y las posibilidades de empleo del país, aumentar los niveles de ingresos y ampliar las exportaciones. | UN | وتسعى الخطة الخمسية الثانية لليمن إلى توجيه استثمارات القطاع الخاص نحو أكثر القطاعات الاقتصادية وعدا، ولا سيما الصناعات التحويلية والسياحة، وإلى تنويع القاعدة الصناعية وفرص العمل في البلد، وزيادة مستويات الدخل، وتوسيع الصادرات. |
245. El ACNUR sigue tratando de diversificar la base de financiación de la organización, para lo que ha aumentado la inversión en actividades de recaudación de fondos en el sector privado. | UN | 245- تواصل المفوضية تكثيف جهودها الرامية إلى تنويع القاعدة التمويلية للمنظمة عن طريق زيادة الاستثمار في جمع التبرعات من القطاع الخاص. |
Durante los debates se observó que el objetivo de los inversionistas consiste en diversificar la base de activos mediante adiciones a las existencias de reserva, y reducir al mínimo los gastos de capital y de funcionamiento e incrementar al máximo las ganancias y la libertad de sus operaciones. | UN | ولوحظ في أثناء المناقشات أن هدف المستثمرين هو تنويع قاعدة الأصول عن طريق إضافة عناصر إلى جرد الاحتياطي إلى جانب تقليص تكاليف الاستثمار والتشغيل إلى الحد الأدنى مع العمل في الوقت نفسه على زيادة الأرباح وحرية التشغيل إلى أقصى حد ممكن. |
Están plenamente de acuerdo con el enfoque de la organización en la movilización de los recursos futuros, incluso en el plano local, y la alientan a atraer recursos adicionales del sector privado para diversificar la base general de recursos. | UN | ووافقوا بالكامل على تركيز المنظمة على تعبئة المزيد من الموارد، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وشجعوها على جذب المزيد من الموارد من القطاع الخاص من أجل تنويع قاعدة الموارد العامة. |
Están plenamente de acuerdo con el enfoque de la organización en la movilización de los recursos futuros, incluso en el plano local, y la alientan a atraer recursos adicionales del sector privado para diversificar la base general de recursos. | UN | ووافقوا بالكامل على تركيز المنظمة على تعبئة المزيد من الموارد، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وشجعوها على جذب المزيد من الموارد من القطاع الخاص من أجل تنويع قاعدة الموارد العامة. |
r) Párrafo 24.21 d): Reemplácese la palabra " Buscar " por " diversificar la base de datos mediante la búsqueda continua de " ; | UN | )ص( الفقرة ٢٤-٢١ )د(: يستعاض عن لفظة " التماس " بعبارة " تنويع قاعدة البيانات عن طريق العمل باستمرار على التماس " ؛ |
También era preciso que se prestara mayor atención a la tecnología avanzada de los combustibles fósiles a fin de aprovecharlos con la mayor eficiencia posible, sobre todo en lo tocante a innovaciones tecnológicas relacionadas con las consecuencias de las emisiones a la atmósfera, la necesidad de diversificar la base de transporte de combustibles y las técnicas de eliminación total de emisiones. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، يلزم توجيه مزيد من الاهتمام نحو تكنولوجيات الوقود اﻷحفوري المتطورة من أجل استخدامها بأكفأ صورة ممكنة، ولا سيما فيما يتصل بالابتكارات التكنولوجية المتعلقة بتأثير الانبعاثات في الهواء، وضرورة تنويع قاعدة وقود النقل، والتكنولوجيات عديمة الانبعاثات. |
No obstante, el principio rector de la estrategia de supervivencia que desarrollan las familias en sus esfuerzos por hacer frente a las incertidumbres de la economía de mercado y a la falta de estructuras jurídicas y oficiales eficaces es, en la mayoría de los casos, el mismo: diversificar la base de recursos domésticos reestructurando la división del trabajo dentro de la familia. | UN | لكن المبدأ اﻷساسي لاستراتيجيات البقاء التي تضعها اﻷسر المعيشية في مساعيها لمواكبة الشكوك المرتبطة بالاقتصاد السوقي، وإزاء انعدام الهيكل المؤسسي الرسمي القانوني الكافي هو المبدأ نفسه في معظم اﻷحوال: أي تنويع قاعدة موارد اﻷسرة المعيشية عن طريق إعادة هيكلة تقسيم العمل داخلها. |
diversificar la base de recursos del UNIFEM | UN | تنويع قاعدة موارد الصندوق |
11. Los expertos agradecieron el apoyo dado por las ETN a sus PYMES asociadas para diversificar la base de clientes y evitar un exceso de dependencia en relación con un único asociado. | UN | 11- وأعرب الخبراء عن تقديرهم لتشجيع الشركات عبر الوطنية لشركائها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة على تنويع قاعدة زبائنها لتجنب الاعتماد المفرط على علاقتها مع شريك واحد. |
Algunas delegaciones exhortaron a la organización a diversificar la base de clientes y a adaptar su estrategia de diversificación en un mercado en evolución y cada vez más competitivo. | UN | 55 - ودعا بعض الوفود المنظمة إلى تنويع قاعدة عملائها وإعادة توجيه استراتيجيتها التنويعية في سوق تشهد قدرا متزايدا من المنافسة والتطور. |
Asamblea de asociados Como parte del nuevo mecanismo de reposición, se estableció una asamblea de asociados para diversificar la base de financiación entre los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, las fundaciones, las empresas y los particulares. | UN | ٣٤ - أنشئت جمعية للشركاء في إطار الآلية الجديدة لتجديد الموارد، من أجل تنويع قاعدة التمويلات لدى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمؤسسات والشركات والأفراد. |
c) diversificar la base de datos mediante la búsqueda continua de nuevos proveedores pidiendo información a los Estados Miembros y respondiendo a las solicitudes directas de nuevos proveedores; | UN | )ج( تنويع قاعدة البيانات عن طريق العمل باستمرار على التماس موردين جدد من خلال طلبات تقدم الى الدول اﻷعضاء وطرح الردود على الطلبات المباشرة من الموردين الجدد؛ |
c) diversificar la base de datos mediante la búsqueda continua de nuevos proveedores pidiendo información a los Estados Miembros y respondiendo a las solicitudes directas de nuevos proveedores; | UN | )ج( تنويع قاعدة البيانات عن طريق العمل باستمرار على التماس موردين جدد من خلال طلبات تقدم إلى الدول اﻷعضاء وطرح الردود على الطلبات المباشرة من الموردين الجدد؛ |
a) Captar y retener mayores inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados, especialmente con miras a diversificar la base productiva y aumentar la capacidad productiva; | UN | (أ) استقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا واستبقاؤه فيها، لا سيما بهدف تنويع القاعدة الإنتاجية وتعزيز الطاقة الإنتاجية؛ |
a) Captar y retener mayores inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados, especialmente con miras a diversificar la base productiva y aumentar la capacidad productiva; | UN | (أ) استقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا واستبقاؤه فيها، لا سيما بهدف تنويع القاعدة الإنتاجية وتعزيز الطاقة الإنتاجية؛ |
a) Captar y retener mayores inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados, especialmente con miras a diversificar la base productiva y aumentar la capacidad productiva; | UN | (أ) استقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا واستبقاؤه فيها، لا سيما بهدف تنويع القاعدة الإنتاجية وتعزيز الطاقة الإنتاجية؛ |