El Grupo Kearns demuestra cómo un grupo diverso de países puede trabajar junto para promover intereses compartidos. | UN | إن مجموعة كيرنز تبين كيف أن من المستطاع لمجموعة متنوعة من البلدان أن تعمل معا للنهوض بمصالح مشتركة. |
Somos un grupo diverso de países separados por enormes distancias. | UN | ونحن مجموعة متنوعة من البلدان التي تفرق بينها مساحات شاسعة. |
Ambos mencionaron un conjunto diverso de iniciativas de cooperación entre los miembros de la OCI. | UN | وقد أشارا إلى مجموعة متنوعة من مبادرات التعاون فيما بين أعضاء المنظمة. |
ii) Equipo diverso de oficina, compras locales | UN | ' ٢` المشتريات المحلية من اﻷثاث المكتبي المتنوع |
Aumentan las contribuciones voluntarias de un número diverso de asociados a los fondos especial y suplementario. | UN | زيادة التبرعات من عدد متنوع من الشركاء للصندوقين الخاص والتكميلي |
Los agentes humanitarios deben poder contar con un conjunto más amplio y diverso de recursos internacionales. | UN | وينبغي للجهات الفاعلة الإنسانية أن تكون قادرة على تعبئة مجموعة أكبر وأكثر تنوعا من الموارد الدولية. |
Ambos mencionaron un conjunto diverso de iniciativas de cooperación entre los miembros de la OCI. | UN | وقد أشار إلى مجموعة متنوعة من مبادرات التعاون فيما بين أعضاء المنظمة. |
Constituye un grupo diverso de naciones en todos los respectos, económica, política y culturalmente. | UN | إنها مجموعة متنوعة من الدول من جميع الجوانب الاقتصادية والسياسية والثقافية. |
Confío en que este órgano, compuesto por un grupo diverso de países, trabaje en procura de la concreción de los objetivos a los cuales todos aspiramos. | UN | وإنني لآمل أن تعمل هيئتنا هذه، المكونة من مجموعات متنوعة من البلدان، على بلوغ تلك الأهداف التي نطمح إليها جميعا. |
Un grupo muy diverso de gente. | TED | وبالتالي كانت هناك مجموعة متنوعة من الناس. |
Podemos ir más allá, pasar de una sola identidad a un conjunto diverso de identidades personales. | TED | يمكننا أن نتجاوز الهوية المفردة إلى مجموعة متنوعة من الهويات الشخصية. |
LOS DERECHOS HUMANOS NO SON NEGOCIABLES ...son parte de un grupo diverso de distintas prioridades. | Open Subtitles | هي جزء من مجموعة متنوعة من الأولويات المختلفة. |
Habida cuenta de la creciente participación de la Organización en la gestión de un conjunto diverso de problemas mundiales, los materiales y las actividades del Departamento tienen por objeto forjar una imagen clara de las Naciones Unidas en todas sus dimensiones. | UN | وبتعاظم دور المنظمة في معالجة مجموعة متنوعة من المشاكل العالمية، يصبح الغرض من مواد اﻹدارة وأنشطتها هو تكوين صورة واضحة عن اﻷمم المتحدة في جميع أبعادها. |
El Sr. Park también observó que el Grupo de Trabajo había formulado las observaciones tras un proceso de consultas con un grupo diverso de particulares y organizaciones. | UN | وأشار السيد بارك أيضاً إلى أن الفريق العامل وضع التعليق من خلال عملية تشاورية جرت مع مجموعة متنوعة من الأفراد والمنظمات. |
A. Participación de la mujer en los procesos de paz Los procesos de paz abarcan una amplia y compleja gama de actividades oficiales y oficiosas que realiza un conjunto diverso de interesados. | UN | 11 - تشمل عمليات السلام مجموعة كبيرة ومركبة من أنشطة رسمية وأخرى غير رسمية تضطلع بها مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة. |
Hay pruebas de que el FNUDC ha contribuido a las repercusiones en los entornos normativos de los países en los que trabaja y de que ha logrado impulsar la duplicación de sus métodos por un grupo diverso de donantes. | UN | وثمة أدلة على أن الصندوق قد أسهم في إحداث آثار على البيئة العامة للسياسات في البلدان التي يعمل فيها، وأنه كان ناجحا في إقناع مجموعة متنوعة من المانحين بتبني النُهج التي يتبعها. |
El carácter diverso de la labor de la secretaría requiere un personal con amplios conocimientos y experiencia. | UN | ويستوجب الطابع المتنوع لعمل الأمانة الاستعانة بموظفين لديهم تجارب وخبرات واسعة. |
Sería muy útil contar con una mayor financiación de un número más diverso de Estados Miembros. | UN | وسيكون ورود تمويل أكبر من عدد متنوع من الدول الأعضاء موضع ترحيب. |
Ello permitirá una mayor participación de un grupo más diverso de personas que viven con el VIH en la gobernanza y la programación de la organización. | UN | وسيؤدي هذا إلى زيادة مشاركة مجموعة أكثر تنوعا من المصابين بالفيروس في إدارة المنظمة وإعداد برامج عملها. |
Esta deuda es cada vez con más frecuencia a corto plazo y está distribuida entre un grupo diverso de acreedores. | UN | وقد أصبح هذا النوع من الدين دينا قصير الأجل بصورة متزايدة، وينتشر وسط مجموعة متباينة من الدائنين. |
La Comisión observa también el grupo diverso de organizaciones mencionadas en el informe y pide a la Secretaría que aporte más información sobre el mandato y el marco de esa cooperación en el próximo informe sobre el panorama general. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا المجموعة المتنوعة من المنظمات التي ذُكرت في التقرير وتطلب إلى الأمانة العامة تقديم مزيد من المعلومات عن ولاية هذا التعاون وإطاره في سياق تقرير الاستعراض المقبل. |
Además se recibieron 50 aparatos de aire acondicionado y equipo diverso de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وعلاوة على ذلك تم تلقي ٥٠ مكيفا ومعدات متنوعة أخرى من قاعدة اﻷمم المتحدة في برينديزي. |
En el transcurso de sus reuniones, mi Enviado Personal recabó el apoyo de los miembros del Grupo de Amigos para dos ideas sobre las cuales había informado al Consejo de Seguridad el 26 de octubre de 2011: las consultas con un grupo diverso de personas naturales del Sáhara Occidental y el diálogo entre ellas, y las consultas con un grupo de representantes magrebíes respetados sobre el Sáhara Occidental. | UN | 17 - وسعى مبعوثي الشخصي، خلال لقاءاته، إلى الحصول على دعم مجموعة الأصدقاء لفكرتين كان قد أطلع المجلس عليهما في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وهما: التشاور والتحاور مع شريحة عريضة تمثل أهالي الصحراء الغربية؛ وإجراء مشاورات مع مجموعة الممثلين المحترمين من المغرب العربي بشأن الصحراء الغربية. |