ويكيبيديا

    "diversos ámbitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المجالات
        
    • عدد من المجالات
        
    • مختلف مجالات
        
    • مختلف الميادين
        
    • مجالات مختلفة
        
    • شتى المجالات
        
    • عدة مجالات
        
    • شتى الميادين
        
    • مختلف ميادين
        
    • مجالات متنوعة
        
    • ميادين مختلفة
        
    • مجالات شتى
        
    • شتى مجالات
        
    • مجالات عديدة
        
    • ميادين شتى
        
    Al cumplimentar los cuestionarios, los países identifican los éxitos y los fracasos que han tenido en diversos ámbitos. UN وفي استيفاء الاستبيانات، تحدد البلدان اﻹنجازات وأوجه القصور في مختلف المجالات.
    Ha empezado a crear una red de directivos y expertos pertenecientes al sistema, y su nueva estructura rectora interinstitucional favorece la selección y la movilización de los mejores con que cuenta el sistema en diversos ámbitos. UN وشرعت الكلية في بناء شبكة من المديرين والخبراء من داخل المنظومة، كما أن هيكلها الإداري المشترك بين الوكالات الجديد موجه لتيسير تحديد أفضل الخبرات في المنظومة وحشدها في مختلف المجالات.
    El ACNUDH ha continuado reforzando su capacidad en diversos ámbitos que plantean problemas de derechos humanos particularmente difíciles en el mundo contemporáneo. UN وواصلت المفوضية تعزيز قدرتها في عدد من المجالات التي تشكل تحديات صارخة بشكل خاص لحقوق الإنسان في العالم المعاصر.
    Se tiene considerado implantar la calidad administrativa en 172 trámites en diversos ámbitos de aplicación. UN ومن المخطط تشغيل نظام النوعية الإدارية في 172 عملية في مختلف مجالات التطبيقات.
    - Las instituciones de Asia y África deberían promover la creación de redes de comunicación que facilitaran las actividades innovadoras en diversos ámbitos. UN ● أن تشجع المؤسسات اﻵسيوية واﻷفريقية الربط الشبكي لتيسير اﻷنشطة الابتكارية في مختلف الميادين.
    También hay pendientes varias negociaciones en diversos ámbitos que son de interés para ellos. UN ولا تزال هناك أيضا مفاوضات معلقة عديدة في مجالات مختلفة ذات أهمية بالنسبة لها كذلك.
    En Alemania, Italia y Austria se realizó un estudio subregional acerca de la participación cualitativa y la influencia efectiva que ejercen las jóvenes en diversos ámbitos. UN وفي ألمانيا وإيطاليا والنمسا، أجريت دراسة دون إقليمية عن المشاركة النوعية والتأثير الفعلي للشابات في شتى المجالات.
    Se ha incluido al Banco Mundial entre los coordinadores de grupo sugeridos debido a las capacidades sustantivas de este en diversos ámbitos. UN وقد أُدرِج البنك الدولي ضمن قيادات المجموعات المقترحة، وذلك لما يحظى به البنك من قدرات كبيرة في عدة مجالات.
    El plan abarca, pues, una amplia gama de actividades en diversos ámbitos íntimamente vinculados entre sí. UN وتشمل الخطة مجموعة كبيرة من الأنشطة من مختلف المجالات المتصلة اتصالا وثيقا فيما بينها.
    Estamos dispuestos a ampliar dicha cooperación en diversos ámbitos. UN ونحن مستعدون لتعزيز هذا التعاون في مختلف المجالات.
    Destacó asimismo las experiencias regionales en diversos ámbitos. UN وركز المتكلم أيضا على التجربة الإقليمية في مختلف المجالات.
    Ello tiene por objeto procurar que los funcionarios de la Oficina sigan elaborando métodos de rendimiento óptimo en sus diversos ámbitos técnicos. UN وهذا البند مطلوب لضمان استمرار موظفي مكتب دعم البعثات في استحداث أحسن الممارسات في مختلف المجالات التقنية.
    Además, se sigue trabajando en las medidas correspondientes a diversos ámbitos de la regulación y es preciso abordar los detalles conexos. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير في عدد من المجالات التنظيمية لا تزال جارية وتحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    El ACNUDH/Camboya participó activamente en la ejecución de los programas de educación y servicios de asesoramiento y asistencia técnica en diversos ámbitos. UN وكان مكتب الأمم المتحدة في كمبوديا نشطا في تنفيذ برامج التثقيف والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في عدد من المجالات.
    Tengo la convicción de que, con su competente dirección, la Asamblea General logrará progresos en los diversos ámbitos de su programa. UN وأنا على يقين من أن الجمعية العامة، في ظل توجيهكم البارع، ستحرز تقدما في مختلف مجالات جدول أعمالها.
    Las oficinas mencionadas seguirán facilitando los contactos a nivel local y fomentando la cooperación entre entidades en diversos ámbitos. UN وسيواصل هذان المكتبان تيسير الاتصالات على الصعيد المحلي التي ترمي إلى تعزيز التعاون بين الكيانات في مختلف الميادين.
    Malawi sigue progresando en diversos ámbitos del desarrollo infantil. UN وأضاف أن حكومته تواصل البناء على ما حققته من تقدم في مجالات مختلفة لتنمية الأطفال.
    Se han logrado avances significativos en diversos ámbitos. UN وما برح يجري إحراز تقدم جوهري في شتى المجالات.
    Por medio de sus programas de cooperación, la Unión Europea presta apoyo concreto a otros Estados para promover la democratización en diversos ámbitos. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي من خلال برامجه للتعاون الدول الأخرى دعماً ملموساً لتعزيز التحول إلى الديمقراطية في عدة مجالات.
    La iniciativa SDMX aprovecha los protocolos de intercambios técnicos ya existentes y los nuevos, así como los trabajos orientados hacia el contenido de los estadísticos que han trabajado sobre estas cuestiones desde hace tiempo en diversos ámbitos y foros. UN وتستفيد المبادرة من بروتوكولات التبادل الفني الموجودة والمستجدة ومن الجهود الموجهة نحو المضمون التي يبذلها الإحصائيون الذين عالجوا هذه المسائل الطويلة الأمد في شتى الميادين والمنتديات.
    Fomentar y ampliar el papel de la mujer como miembro de la población activa mediante la ampliación de oportunidades laborales en los diversos ámbitos del desarrollo UN تحسين وتوسيع نطاق دور المرأة بوصفها جزءا من اﻷيدي العاملة من خلال توسيع فرص العمل في مختلف ميادين التنمية
    Participación en varias decenas de seminarios de formación y perfeccionamiento en diversos ámbitos UN المشاركة في عشرات الحلقات الدراسية التدريبية وللتدريب المستمر في مجالات متنوعة.
    Existen hoy día a nivel nacional cerca de 50.000 asociaciones que despliegan actividades en diversos ámbitos. UN فيوجد الآن على الصعيد الوطني قرابة 000 50 جمعية تمارس أنشطتها في ميادين مختلفة.
    También se señaló que es preciso fortalecer a los gobiernos africanos en lo relativo al fomento de la capacidad en diversos ámbitos. UN كما أُشير إلى أن الحكومات الأفريقية ذاتها بحاجة إلى زيادة التقوية فيما يتعلق ببناء القدرات في مجالات شتى.
    La delegación de Jordania cree en una asociación entre los Estados Miembros y la Secretaría, aunque la experiencia ha demostrado muchas deficiencias en diversos ámbitos de la gestión. UN وأضاف قائلا إن وفد بلاده يؤمن بوجود شراكة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة، ولكن التجربة أظهرت وجود أوجه قصور كثيرة في شتى مجالات الإدارة.
    Aún así, la oficina de derechos humanos prosigue sus actividades en diversos ámbitos. UN إلا أن مكتب حقوق الإنسان يواصل أنشطته في مجالات عديدة في ظل هذه الظروف.
    Una delegación compuesta de funcionarios competentes en diversos ámbitos presentó extensas respuestas por escrito y orales a la lista de cuestiones preparada por el Comité. UN وبتقديم وفد من موظفين مختصين في ميادين شتى ردوداً مدونة وشفوية مستفيضة على قائمة من المسائل قدمتها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد