También se hizo referencia a la compleja interrelación y la división de las responsabilidades de la corte y las autoridades nacionales, lo cual exigía un mayor análisis en el contexto de diversos artículos, entre ellos los artículos 28, 29, 35, 38 y 42. | UN | ووجه أيضا الانتباه الى التفاعل المعقد بين مسؤوليات المحكمة ومسؤوليات السلطات الوطنية وتوزيعها، وهو ما يتطلب إجراء المزيد من التحليل في ٦سياق عدة مواد بما فيها المواد ٢٨ و ٢٩ و ٣٥ و ٣٨ و ٤٢. |
También se hizo referencia a la compleja interrelación y la división de las responsabilidades de la corte y las autoridades nacionales, lo cual exigía un mayor análisis en el contexto de diversos artículos, entre ellos los artículos 28, 29, 35, 38 y 42. | UN | ووجه أيضا الانتباه الى التفاعل المعقد بين مسؤوليات المحكمة ومسؤوليات السلطات الوطنية وتوزيعها، وهو ما يتطلب إجراء المزيد من التحليل في ٦سياق عدة مواد بما فيها المواد ٢٨ و ٢٩ و ٣٥ و ٣٨ و ٤٢. |
Es más, el hecho de que haya relación entre diversos artículos no entraña necesariamente un vínculo de reciprocidad. | UN | والواقع أن وجود علاقة بين مختلف المواد لا يفترض بالضرورة أن هناك علاقة مبادلة. |
En el presente caso, la autora alega que su hermano vio denegados sus derechos con arreglo a diversos artículos del Pacto. | UN | وفي هذه القضية تدعي صاحبة البلاغ أن شقيقها حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
Este principio encuentra su desarrollo expreso y concreto en diversos artículos de la Constitución que tienen consecuencias sobre muy numerosos ciudadanos coreanos. | UN | وهذا المبدأ منصوص عليه بتعبيرات صريحة ومحددة في مختلف مواد الدستور بحيث يشمل نطاقا واسعا من المواطنين الكوريين. |
diversos artículos sobre derechos humanos en diarios de Francia, el Níger y Benin | UN | عدة مقالات عن حقوق الإنسان نشرتها صحف في فرنسا والنيجر وبنن |
En el Código Penal de Viet Nam de 1999, por ejemplo, esta materia se trata en diversos artículos. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي قانون العقوبات الفييتنامي لعام 1999 هذه القضية في عدد من المواد. |
xi) Diversos artículos: La Convención Modelo de las Naciones Unidas y los mecanismos relacionados con el cambio climático; | UN | ' 11` مواد متنوعة: اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية وآليات تغير المناخ؛ |
Ese concepto es la razón subyacente de la discriminación intrínseca en la legislación congoleña, y contradice diversos artículos fundamentales de la Convención. | UN | وهذه الفكرة تكمن في صميم التمييز الذي يمثل جوهر قانون الكونغو وتناقض عدة مواد رئيسية من الاتفاقية. |
Dedica diversos artículos al poder judicial y sienta las bases de su independencia. | UN | ويفرد عدة مواد للسلطة القضائية ويرسي استقلالها. |
Querétaro :: Se adicionaron y derogaron diversos artículos de la Ley Estatal para Prevenir y Sancionar la Violencia Intrafamiliar. | UN | :: أضيفت وحذفت عدة مواد في قانون الولاية لمنع العنف العائلي والمعاقبة عليه. |
En el manual se indican los precios unitarios de diversos artículos, estimados sobre la base de una media de los costos de adquisición recientes. | UN | ويشير دليل التكاليف القياسية إلى أسعار الوحدات المقدرة على أساس متوسط تكاليف مختلف المواد التي اشتريت مؤخرا. |
Le parece que hay algunas disposiciones que reiteran lo dispuesto en el artículo 16, y hay que examinar la relación entre los diversos artículos que tratan de la admisibilidad. | UN | وقال انه يرى بعض التداخلات مع المادة ٦١ ، ويجب النظر في العلاقة بين مختلف المواد التي تتطرق الى مسألة المقبولية . |
En el presente caso, el autor alega que su hijo vio denegados sus derechos con arreglo a diversos artículos del Pacto. | UN | وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
En el presente caso, el autor alega que su hijo vio denegados sus derechos con arreglo a diversos artículos del Pacto. | UN | وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
En los capítulos siguientes se presentan aspectos concretos de la política de emancipación contenidos en los diversos artículos de la Convención. | UN | وتقدم الفصول التالية معلومات عن جوانب محددة في سياسة التحرر بصيغتها الواردة في مختلف مواد الاتفاقية. |
Además, se han aceptado para su publicación diversos artículos científicos sobre los resultados del proyecto. | UN | وقد ووفق على عدة مقالات علمية لنشرها عن نتائج المشروع. |
Se allanó su domicilio y se incautaron diversos artículos para su posterior análisis e investigación. | UN | وداهمت القوات المنزل وتم ضبط عدد من المواد لإجراء المزيد من التحليلات والتحريات. |
xi) Diversos artículos: la Convención Modelo de las Naciones Unidas y los mecanismos relacionados con el cambio climático; | UN | ' 11` مواد متنوعة: اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية وآليات تغير المناخ؛ |
La secretaría también publicó tres números del Transnational Corporations Journal, que contienen diversos artículos en que se analizan los efectos de la IED en la política económica y el desarrollo. | UN | كما نشرت الأمانة ثلاثة أعداد من مجلة الشركات عبر الوطنية تتضمن مقالات مختلفة تحلل التأثير الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر وآثاره على السياسة العامة. |
Se tomó nota del significado técnico que se daba al término en el contexto de los diversos artículos del proyecto de ley modelo revisada. | UN | ولوحظ المدلول التقني الذي ينطوي عليه المصطلح في سياق المواد المختلفة لمشروع القانون النموذجي المنقّح. |
Pueden adquirirse por Internet diversos artículos directamente de los naturales de Pitcairn. | UN | 27 - ويمكن اقتناء عدد من سلع بيتكيرن مباشرة من أهالي الجزيرة عبر شبكة الإنترنت. |
El Comité podrá preparar observaciones generales, basadas en los diversos artículos y disposiciones del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | للجنة أن تعد تعليقات عامة تستند إلى مختلف البنود والأحكام الواردة في العهد بغية مساعدة الدول الأطراف على أداء التزاماتها بتقديم التقارير. |
En relación con el tema 6 de su programa provisional, se pide a la Comisión que desempeñe las funciones que le competen con arreglo a lo dispuesto en diversos artículos de los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | إن اللجنة مدعوة، في إطار البند 6 من جدول أعمالها المؤقت، إلى الاضطلاع بوظائفها التعاهدية بمقتضى أحكام مواد شتى من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
KR1M es una tienda que funciona como un mercado pequeño; ofrece diversos artículos de primera necesidad a precios bajos y está destinada a los ciudadanos de ingresos bajos de las zonas urbanas. | UN | إن بقالة ماليزيا الشعبية رقم 1عبارة عن متجر يعمل في شكل سوق مصغر ويوفر مختلف السلع الأساسية اللازمة بأسعار مخفضة لصالح المواطنين من ذوى الدخل المنخفض المقيمين في المناطق الحضرية. |
Se presentaban las relaciones entre el consumo per cápita de diversos artículos en los países y las relaciones entre los PIB per cápita de uno y otro aplicando como factor de conversión la PPA y el tipo de cambio. | UN | وقد عرض نسبة استهلاك الفرد من مختلف الأصناف في البلدين، بالإضافة إلى نسب نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي استنادا إلى التحويل باستخدام تعادلات القدرة الشرائية وسعر الصرف في البلدين. |
Asimismo, con el mismo título se editó un libro que, además de servir de catálogo de la exposición, cuenta con diversos artículos de especialistas en la materia. | UN | وصدر أيضا كتاب عن هذا الموضوع، به فهرس للمعرض علاوة على مقالات متنوعة من المتخصصين في هذه المسألة. |