Se ha establecido la coordinación entre los diversos departamentos de la Secretaría y, dentro de poco, quedará oficializado el mecanismo de coordinación. | UN | وقد تحقق التنسيق فيما بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة، وسيتم قريبا إعطاء أجهزة التنسيق الصفة الرسمية. |
Ejemplo notorio de duplicación es la proliferación de divisiones de adquisición que existen en los diversos departamentos de la Secretaría. | UN | والمثال الجلي على الازدواجية هو كثرة شُعب المشتريات بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة. |
El estudio sería realizado en diversos departamentos de la Secretaría y ello insumiría aproximadamente seis meses. | UN | وسوف تجري الدراسة في مختلف إدارات الأمانة العامة وسيتطلب إتمامها حوالي ستة أشهر. |
Los diversos departamentos de la Secretaría se encuentran en plena ejecución de esos mandatos. | UN | وتقوم شتى إدارات الأمانة العامة حاليا بتنفيذ هذه التكليفات. |
Además, en el cuadro 6 del anexo estadístico se puede observar la proporción de mujeres en cada materia de los diversos departamentos de los colegios mayores y universidades en 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن الرجوع إلى المرفق الإحصائي رقم 6 للاطلاع على نسبة النساء بحسب مجال الدراسة في مختلف أقسام الكليات والجامعات في عام 2012. |
La Secretaría de las Naciones Unidas debería encargar a diversos departamentos de la Organización la realización de tareas como el análisis y la supervisión de datos, la formulación de políticas y la coordinación de actividades. | UN | ٤١ - ينبغي للعمل الذي يتم القيام به داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن يشمل تحليل البيانات ورصدها، ووضع السياسات، وتنسيق العمل الذي تقوم به شتى أجهزة اﻷمم المتحدة. |
A las actividades de formación desarrolladas por diversos departamentos de la UNCTAD se ha añadido el aprendizaje a distancia. | UN | وتجري إضافة أنشطة التعلم من بعد إلى الأنشطة التدريبية التي تنفذها مختلف إدارات الأونكتاد. |
En esas ocasiones, el Experto independiente tuvo oportunidad de intercambiar opiniones con interlocutores de diversos departamentos de ambas instituciones. | UN | وقد أتيحت للخبير المستقل في تلك المناسبات الفرصة لتبادل الرؤى مع الذين تحدث إليهم من مختلف إدارات المؤسستين. |
Otras modificaciones proceden de futuros usuarios de los diversos departamentos de la Sede. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقوم المستعملون المستقبليون في مختلف إدارات المقر بطلب تغييرات أخرى. |
Considera que es preciso seguir fortaleciendo la coordinación entre los diversos departamentos de las Naciones Unidas a fin de que la comunidad internacional pueda tener una idea más clara y precisa de su labor. | UN | ويحتاج اﻷمر الى زيادة تعزيز التنسيق بين مختلف إدارات اﻷمم المتحدة بحيث يستطيع العالم أن يشكل فكرة واضحة وقوية عن أعمال المنظمة. |
Debe velarse por la coordinación entre los diversos departamentos de la Organización y entre la Secretaría y los Estados Miembros, y el orador acoge favorablemente la labor del Comité de Conferencias en ese sentido. | UN | ويجب مراعاة التنسيق بين مختلف إدارات المنظمة وبين الأمانة العامة والدول الأعضاء، ورحب بأعمال لجنة المؤتمرات في هذا الصدد. |
Es fundamental revisar los métodos de trabajo de la Organización para comprender por qué el intercambio de información entre los diversos departamentos de la Secretaría ha producido tantos errores. | UN | وقال إن من المهم جدا استعراض طرائق عمل المنظمة من أجل فهم السبب الذي أدى فيه تبادل المعلومات فيما بين مختلف إدارات الأمانة العامة إلى هذا العدد الكبير من الأخطاء. |
Entre los participantes en el Plan figuran diversos departamentos de policía, empresas y asociaciones como la Asociación Brasileña de Proveedores de Internet (BRANET). | UN | ويتضمن المشتركون في الخطة مختلف إدارات الشرطة والأعمال التجارية والرابطات، مثل الرابطة البرازيلية لمقدمي خدمات الإنترنت. |
Los hombres y las mujeres migrantes participan en la misma medida en los proyectos de integración coordinados por diversos departamentos de las autoridades flamencas y la federación de las organizaciones no gubernamentales que representan a los diversos grupos étnicos en Flandes. | UN | ويشارك المهاجرون من الرجال والنساء بأعداد متساوية في مشاريع الاندماج التي تنسق بين مختلف إدارات السلطات الفلمندية واتحاد المنظمات غير الحكومية التي تمثل مختلف الجماعات العرقية في الإقليم الفلمندي. |
En particular, han mejorado los métodos de planificación de la labor sobre la base del riesgo de algunas divisiones de la OSSI, entre otros la determinación de los riesgos residuales que afrontan los diversos departamentos de las Naciones Unidas. | UN | وتحديدا، فقد طرأ تحسن في أساليب العمل التخطيطي لعدة شُعب فيما يتعلق بالتخطيط القائم على مخاطر كما هو الحال بالنسبة لتحديد المخاطر المتبقية التي ما زالت تواجه مختلف إدارات الأمم المتحدة. |
Gran número de delegaciones subrayaron que el Secretario General debería haber incluido en su proyecto de presupuesto todos los puestos que considerara necesarios para garantizar que los diversos departamentos de la Secretaría pudieran llevar a cabo los programas y actividades aprobados por la Asamblea General sin necesidad de recurrir a personal a título gratuito. | UN | وأكد عدد كبير من الوفود أنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يدرج في اقتراحه المتعلق بالميزانية جميع الوظائف التي يرى ضرورتها لضمان تمكن مختلف إدارات اﻷمانة العامة من تنفيذ البرامج واﻷنشطة المجازة من الجمعية العامة دون الاحتياج إلى الاستعانة بالموظفين المعارين مجانا. |
El Japón está preocupado por la situación actual, en la que un número apreciable de personas designadas por sus gobiernos y que no están sujetas a las disposiciones del Reglamento y el Estatuto del Personal, trabajan en los diversos departamentos de la Secretaría y, en ocasiones, hasta desempeñan funciones que entrañan la adopción de decisiones. | UN | وقال إن اليابان تشعر بقلق إزاء الحالة الراهنة حيث يعمل في مختلف إدارات اﻷمانة العامة عدد كبير من اﻷفراد الذين رشحتهم حكوماتهم ولكنهم ليسوا من موظفي اﻷمم المتحدة الذين يحكمهم النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين، بل إنهم أحيانا ما يضطلعون بوظائف اتخاذ القرار. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas también llevó a cabo auditorías de los contratos de consultoría en diversos departamentos de la Secretaría. | UN | كذلك أسهم مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية في عدد من عمليات مراجعة الحسابات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين في شتى إدارات الأمانة العامة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas también llevó a cabo auditorías de los contratos de consultoría en diversos departamentos de la Secretaría. | UN | كذلك أسهم مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية في عدد من عمليات مراجعة الحسابات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين في شتى إدارات الأمانة العامة. |
Liechtenstein acaba apenas de aprobar, recientemente, un nuevo plan de estudios escolar, en el cual los derechos humanos constituyen uno de los principios centrales y ha comenzado a organizar sesiones para informar sobre los derechos humanos en los diversos departamentos de su administración nacional. | UN | إن ليختنشتاين لم تأخذ إلا في الآونة الأخيرة بمنهجٍ مدرسي جديد تشكل فيه حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية، وبدأت عقد دورات إعلامية لتعريف حقوق الإنسان في مختلف أقسام إدارتها الوطنية. |
El Tribunal mantendrá contactos complementarios a lo largo del año con diversos departamentos de la Comisión Europea para recabar nuevos fondos destinados a distintas secciones del Tribunal, incluida la divulgación, así como para sus iniciativas de legado. | UN | وستقوم المحكمة بأعمال المتابعة مع مختلف أقسام المفوضية الأوروبية خلال العام لالتماس أموال إضافية لمختلف أقسام المحكمة، بما في ذلك التوعية، ولمبادراتها المتعلقة بالوراثة. |
La Secretaría de las Naciones Unidas debería encargar a diversos departamentos de la Organización la realización de tareas como el análisis y la supervisión de datos, la formulación de políticas y la coordinación de actividades. | UN | ٦ - ينبغي للعمل الذي يتم القيام به داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن يشمل تحليل البيانات ورصدها، ووضع السياسات، وتنسيق العمل الذي تقوم به شتى أجهزة اﻷمم المتحدة. |
El equipo de capacidad civil también colabora con diversos departamentos de la Sede a fin de asegurar la coherencia de sus esfuerzos en materia de desarrollo de la capacidad civil. | UN | وأضافت أن فريق القدرات المدنية عمل أيضا مع مختلف الإدارات في المقر من أجل كفالة اتساق جهودها فيما يتصل بتنمية القدرات المدنية. |