ويكيبيديا

    "diversos grupos étnicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المجموعات العرقية
        
    • مختلف الفئات العرقية
        
    • مختلف الجماعات الإثنية
        
    • مختلف الفئات الإثنية
        
    • مختلف الجماعات العرقية
        
    • مختلف المجموعات الإثنية
        
    • الفئات الإثنية المختلفة
        
    • الجماعات العرقية المختلفة
        
    • شتى المجموعات الإثنية
        
    • الفئات العرقية المختلفة
        
    • المجموعات الإثنية المختلفة
        
    • جماعات إثنية مختلفة
        
    • فئات إثنية مختلفة
        
    • إلى مجموعات عرقية متنوعة
        
    • الجماعات الإثنية المختلفة
        
    También recibiría con agrado más detalles respecto de los derechos de los diversos grupos étnicos del país en cuestiones como la educación y los idiomas. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بحقوق مختلف المجموعات العرقية في البلد في مجالات مثل التعليم واللغات.
    Al hacerlo, el Estado parte tiene que afrontar un legado de relaciones dificultosas entre diversos grupos étnicos. UN وللقيام بهذا اﻹصلاح، يجب على الدولة الطرف أن تتعامل مع مخلفات من العلاقات الصعبة القائمة فيما بين مختلف الفئات العرقية.
    También le interesa saber cómo se distribuyen las cuotas entre los diversos grupos étnicos. UN وقال إنه مهتم أيضاً بمعرفة كيفية توزيع الحصص بين مختلف الجماعات الإثنية.
    La incorporación de los diversos grupos étnicos en el sistema político garantiza que se escuchen todas las voces. UN ويكفل إدماج مختلف الفئات الإثنية في النظام السياسي التعبير عن الرأي للجميع.
    Una de las medidas para combatir la xenofobia podía ser popularizar las culturas de los diversos grupos étnicos, con la participación en particular de las generaciones más jóvenes. UN وقد تأخذ التدابير الرامية إلى مكافحة كره الأجانب شكل إشاعة لثقافات مختلف الجماعات العرقية وينبغي لها أن تشمل جيل الشباب بوجه خاص.
    La Dependencia de Igualdad de Oportunidades ha establecido una organización para coordinar las medidas de todas las mujeres inmigrantes, de diversos grupos étnicos. UN وقد أنشأت وحدة تكافؤ الفرص منظمة لتنسيق الإجراءات من قبل جميع المهاجرات من مختلف المجموعات الإثنية.
    Según las tradiciones, los diversos grupos étnicos de la República Democrática Popular Lao tienen distintas estructuras familiares. UN وطبقا للتقاليد، تتسم الفئات الإثنية المختلفة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باختلاف هياكل الأسرة.
    Si bien el informe de la Comisión de Encuesta se centró en el trabajo forzoso, recalcó las violaciones de los derechos humanos de los diversos grupos étnicos en Myanmar en general. UN واهتم تقرير لجنة التحقيق، وإن كان العمل الجبري موضوعه الرئيسي، بإلقاء الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع ضحيتها الجماعات العرقية المختلفة في ميانمار بوجه عام.
    Mi Asesor Especial estuvo presente en las conversaciones como observador, junto con el representante de China y miembros de diversos grupos étnicos. UN وقد حضر مستشاري الخاص المحادثات بصفته مراقبا، إلى جانب ممثل الصين وأعضاء مختلف المجموعات العرقية.
    Los empeños por lograr el dominio nacional, la exclusividad, la xenofobia y el autismo han destrozado los puentes de comunicación y han profundizado la brecha entre los diversos grupos étnicos. UN إن السعي إلى الهيمنة الوطنية والتفرد وكراهية الغير، وأيضا الحماقة، كل ذلك عمل على تدمير جسور التواصل وعمﱠق الفجوة بين مختلف المجموعات العرقية.
    Así pues, un total de 37 partidos políticos, algunos de los cuales representan a diversos grupos étnicos y nacionalidades, participarán en las próximas elecciones. UN وعلى هذا النحو، سيشارك في الانتخابات المقبلة ما مجموعه 37 حزباً سياسياً، بما فيها تلك الأحزاب التي تمثل مختلف الفئات العرقية الوطنية.
    La falta de esa información hace difícil estimar la situación de los diversos grupos étnicos en el Pakistán y evaluar las consecuencias prácticas y la eficacia de las medidas legislativas y de otra índole adoptadas por las autoridades para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وعدم وجود تلك المعلومات يجعل من العسير تقييم أحوال مختلف الفئات العرقية في باكستان وتقييم فعالية التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تتخذها السلطات تنفيذا ﻷحكام تلك الاتفاقية، وأثر تلك التدابير في الواقع.
    Cabe esperar que se produzca un efecto positivo en la situación de los diversos grupos étnicos que viven en el territorio de Ucrania. UN وأعرب عن الأمل أن يؤتي ذلك بأثر إيجابي على حالة مختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في الأراضي الأوكرانية.
    Además, pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, incluya información estadística sobre la representación de los diversos grupos étnicos en los órganos y las instituciones públicos. UN وفضلاً عن ذلك، تطلب اللجنة أن تدرج الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات إحصائية عن تمثيل مختلف الجماعات الإثنية في الهيئات والمؤسسات العامة.
    201. El Comité observa que al parecer las autoridades se limitan a no dificultar el ejercicio por parte de los diversos grupos étnicos y sus miembros de sus derechos culturales. UN 201- وتلاحظ اللجنة أنه يبدو أن السلطات قد اقتصرت على عدم إعاقة ممارسة مختلف الفئات الإثنية وأفرادها لحقوقهم الثقافية.
    51. El escenario político de Malasia refleja la participación y contribución de diversos grupos étnicos y subétnicos. UN 51- ويعكس المشهد السياسي في ماليزيا دور ومشاركة مختلف الفئات الإثنية والإثنية الفرعية.
    Los hombres y las mujeres migrantes participan en la misma medida en los proyectos de integración coordinados por diversos departamentos de las autoridades flamencas y la federación de las organizaciones no gubernamentales que representan a los diversos grupos étnicos en Flandes. UN ويشارك المهاجرون من الرجال والنساء بأعداد متساوية في مشاريع الاندماج التي تنسق بين مختلف إدارات السلطات الفلمندية واتحاد المنظمات غير الحكومية التي تمثل مختلف الجماعات العرقية في الإقليم الفلمندي.
    Nepal ha adoptado medidas legales, administrativas e institucionales para proteger los intereses de los diversos grupos étnicos e indígenas. UN وأن نيبال اتخذت تدابير قانونية وإدارية ومؤسسية لصون مصالح مختلف المجموعات الإثنية ومجموعات السكان الأصليين.
    Los diversos grupos étnicos de la República Democrática Popular Lao tienen distintas estructuras familiares. UN تتسم الفئات الإثنية المختلفة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باختلاف الهياكل الأسرية واختلاف التقاليد من ناحية الزواج والحياة العائلية.
    Estos diversos grupos étnicos valoran su cultura y tradición y las mujeres desempeñan un papel importante en la conservación de dichos valores y tradiciones. UN وهذه الجماعات العرقية المختلفة تقدر ثقافتها وتقاليدها وتؤدي المرأة دورا بارزا في الحفاظ على هذه القيم والتقاليد.
    La incorporación de los diversos grupos étnicos en el sistema político garantiza el respeto de sus respectivas opiniones. UN فإدماج شتى المجموعات الإثنية في النظام السياسي يضمن صوتاً للجميع.
    Sólo porque Etiopía reconoce los derechos de los diversos grupos étnicos no significa que el país se está desmembrando. UN ولا يعني مجرد اعتراف اثيوبيا بحقوق الفئات العرقية المختلفة أن البلد قد تفكك.
    Lamenta que el actual informe no facilite información sobre el acceso al desarrollo de los diversos grupos étnicos o sobre la distribución de la riqueza entre esos grupos, en particular los pueblos nómadas. UN وتأسف لأن التقرير الحالي لا يوفر معلومات بشأن وصول المجموعات الإثنية المختلفة إلى التنمية أو بشأن توزيع الثروة بين هذه المجموعات، لا سيما السكان الرحل.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que reconozca oficialmente que en su territorio existen diversos grupos étnicos y el hecho de que no es una sociedad verdaderamente homogénea. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعترف رسمياً بوجود جماعات إثنية مختلفة في إقليمها وبأن الدولة الطرف ليست مجتمعاً متجانساً حقاً.
    243. Respecto del artículo 5 de la Convención, se solicitó información suplementaria sobre el disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales enunciados en el artículo 5 de la Convención, habida cuenta de la existencia de diversos grupos étnicos en el país. UN ٢٤٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء معلومات إضافية بشأن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في المادة ٥ من الاتفاقية، وذلك بالنظر لوجود فئات إثنية مختلفة في البلد.
    El Comité recomienda también que el Estado parte promueva la tolerancia, la comprensión y la amistad entre los diversos grupos étnicos que viven en su territorio. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التسامح والتفاهم والصداقة بين الجماعات الإثنية المختلفة التي تعيش في أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد