ويكيبيديا

    "diversos grupos armados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الجماعات المسلحة
        
    • جماعات مسلحة مختلفة
        
    • جماعات مسلحة شتى
        
    • مختلف المجموعات المسلحة
        
    • الجماعات المسلحة المختلفة
        
    • عدة جماعات مسلحة
        
    • مختلف الجماعات المسلّحة
        
    • مجموعات مسلحة مختلفة
        
    • من جماعات مسلحة
        
    El CNDP también retuvo a niños capturados durante los enfrentamientos con diversos grupos armados. UN كما احتجز المؤتمر الوطني أطفالا أُسروا من مختلف الجماعات المسلحة أثناء القتال.
    Cada vez más participan en el combate como integrantes de los diversos grupos armados. UN ويتزايد استدراج الأطفال إلى القتال بوصفهم مقاتلين في مختلف الجماعات المسلحة.
    Ésta ha sido y probablemente seguirá siendo escenario de las operaciones militares de diversos grupos armados y del ejército de Guinea. UN وكانت هذه المنطقة ومن المحتمل أن تبقى مسرحا لعمليات عسكرية من قِبل مختلف الجماعات المسلحة والجيش الغيني.
    Se han firmado cinco planes de acción entre las Naciones Unidas y diversos grupos armados y fuerzas armadas. UN وقد وقّعت الأمم المتحدة على خمس خطط عمل مع قوات أو جماعات مسلحة مختلفة.
    Se ha informado de varias incursiones de diversos grupos armados procedentes del Chad o del Sudán. UN وأُبلغ عن عمليات توغل عدة قامت بها جماعات مسلحة شتى قادمة إما من تشاد أو السودان.
    El Gobierno del Sudán confiscó varios de estos vehículos a diversos grupos armados no estatales. UN وصادرت حكومة السودان عددا من هذه السيارات من مختلف المجموعات المسلحة من غير الدول.
    El primer requisito esencial era que las partes facilitasen la información exigida, incluido el número, emplazamiento y armamento de los diversos grupos armados y las ubicaciones propuestas de sus zonas de desmovilización. UN والشرط الجوهري الأول هو أن تقدم الأطراف المعلومات المطلوبة، بما في ذلك أعداد ومواقع وتسليح الجماعات المسلحة المختلفة والمواقع المقترحة لمناطق تسريحها.
    30. Han surgido en el país diversos grupos armados islámicos radicales. UN 30- وظهرت عدة جماعات مسلحة إسلامية متشددة في البلد.
    No obstante, cabe señalar que dentro de la competencia de la Unidad siempre existieron casos contra los diversos grupos armados. UN هذا مع أن الدعاوى المقدمة ضد مختلف الجماعات المسلحة هي دعاوى تندرج دائماً ضمن اختصاص الوحدة.
    El Enviado Especial los ayudará a acordar maneras de neutralizar la amenaza de los diversos grupos armados que operan en la región de los Grandes Lagos a partir del enfoque descrito en los párrafos 47 a 52 supra. UN وسيساعد مبعوثي الخاص تلك الدول في الاتفاق على الطرق الكفيلة بالقضاء على تهديد مختلف الجماعات المسلحة العاملة في منطقة البحيرات الكبرى بناء على النهج الوارد وصفه في الفقرات من 47 إلى 52 أعلاه.
    30. Se hace cada vez más evidente que la población civil está bajo el fuego de diversos grupos armados. UN 30- ثمة أدلة متزايدة على تزايد تعرض المدنيين للنيران والمعاناة بسبب الهجمات المباشرة التي تشنها مختلف الجماعات المسلحة.
    Entre otros problemas, se trata de los retrasos persistentes en el pago de salarios, la insuficiencia de los suministros y el bajísimo nivel de capacitación de muchos contingentes, sobre todo los procedentes de diversos grupos armados. UN وتشمل هذه المشاكل التأخيرات المستمرة في صرف الرواتب وعدم كفاية الإمدادات ومستوى التدريب المتدني جدا للكثير من القوات، وبخاصة تلك التي أُدمجت من مختلف الجماعات المسلحة.
    El Estado parte señala que las denuncias se refieren exclusivamente a la actuación de las fuerzas del orden, sin mencionar nunca a los diversos grupos armados que adoptaron técnicas delictivas de camuflaje para endosar la responsabilidad de sus actos a las fuerzas armadas. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الشكاوى تتعلق حصراً بأعمال قوات الأمن ولا تتطرَّق إلى أعمال مختلف الجماعات المسلحة التي تستخدم تقنيات التمويه الإجرامي من أجل تجريم القوات المسلحة.
    Se han seguido cometiendo impunemente numerosas violaciones de los derechos humanos, lo que se ve agravado por nuevos estallidos de tensiones políticas y étnicas, algunas de ellas en forma de enfrentamientos de diversos grupos armados y grupos étnicos, incluidos los hema y lendu en el distrito de Ituri y los banyamulenge en Kivu meridional. UN فلا تزال تُرتكب انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان بلا أي رادع من عقاب، ويتضاعف هذا بفعل تجدد اندلاع التوترات السياسية والعرقية. وبعض هذه التوترات يتخذ شكل المصادمات فيما بين مختلف الجماعات المسلحة والطوائف العرقية، بما فيها طائفتا الهيما واللندو في مقاطعة إيتوري وطائفة البانيا مولينغي في ساوث كيفو.
    La ejecución de programas sostenibles de desarme, desmovilización y reintegración de los diversos grupos armados de Somalia, así como el control de las armas en manos de civiles, son esenciales para el establecimiento de una paz duradera. UN 48 - يمثل تنفيذ برامج مستدامة لنزع سلاح مختلف الجماعات المسلحة في الصومال وتسريحها وإعادة إدماجها، ومراقبة الأسلحة الموجودة بحوزة المدنيين، أمورا أساسية لإقرار سلام دائم.
    En 2011, la existencia de cientos de puestos de control en manos de diversos grupos armados dificultó considerablemente la circulación del personal humanitario en la capital del Yemen, Saná, y sus alrededores. UN وفي عام 2011، أعاقت المئات من نقاط التفتيش التي تسيطر عليها جماعات مسلحة مختلفة حركة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إعاقة كبيرة داخل العاصمة اليمنية صنعاء وحولها.
    Después de reconquistar la independencia de los ingleses el 4 de enero de 1948, Myanmar ha debido hacer frente a luchas internas entre diversos grupos armados, como consecuencia de la política de " dividir para reinar " practicada por la potencia colonial. UN وبعد استعادة الاستقلال من البريطانيين في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٤٨، كان على ميانمار أن تواجه قلاقل داخلية من جانب جماعات مسلحة مختلفة نتيجة لسياسة " فرق تسد " التي اتبعتها السلطة الاستعمارية.
    La amenaza del terrorismo sigue presente en la región africana, debido a la inestabilidad política que continúa existiendo en el Cuerno de África y a las actividades de diversos grupos armados. UN وأفاد أن خطر الإرهاب ما زال قائما في المنطقة الأفريقية نظرا لاستمرار حالة انعدام الاستقرار السياسي في القرن الأفريقي وأنشطة جماعات مسلحة شتى.
    Ahora que los diversos grupos armados han renunciado a la guerra, el Gobierno ha venido desplegando intensos esfuerzos para lograr el desarrollo de esta zona, abriendo escuelas, proporcionando atención médica y ofreciendo medios alternativos de ganarse la vida. UN وبعدما تخلت مختلف المجموعات المسلحة عن الحرب، أخذت الحكومة تبذل أقصى ما في وسعها لتنمية تلك المناطق من خلال بناء المدارس وتوفير الرعاية الصحية وتوفير وسائل بديلة لكسب الرزق.
    Además, se informó de graves violaciones de los derechos humanos cometidas en las dos provincias de Kivu tras los repetidos ataques y represalias de diversos grupos armados. UN 58 - وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أيضا في مقاطعتي نورث كيفو وساوث كيفو عقب الهجمات والهجمات الانتقامية المتكررة من جانب الجماعات المسلحة المختلفة.
    La violencia por parte de diversos grupos armados organizados contra el mismo Estado puede llegar a considerarse distintos conflictos armados no internacionales, pero solo cuando la intensidad de la violencia entre cada grupo y el Estado supere el umbral de intensidad. UN 63 -ويمكن أن تبلغ أعمال العنف التي تقوم بها عدة جماعات مسلحة منظمة ضد دولة واحدة حدا تعتبر معه نزاعات مسلحة غير دولية منفصلة ولكن ذلك لا يحدث إلا إذا تجاوزت حدة العنف بين الدولة وكل جماعة منفصلة من هذه الجماعات عتبة الشدة.
    El Estado parte observa a este respecto que las comunicaciones " individuales " se centran en el contexto general en el que se produjeron las desapariciones, considerando únicamente la actuación de las fuerzas del orden y sin mencionar nunca a los diversos grupos armados que adoptaron técnicas delictivas de camuflaje para endosar la responsabilidad a las fuerzas armadas. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    Acosado por conflictos internos iniciados por diversos grupos armados inmediatamente después de lograda la independencia, Myanmar ha quedado muy rezagado desde el punto de vista de su desarrollo económico con respecto a las demás naciones de la región. UN فنظرا للصراع الداخلي الذي بدأته مجموعات مسلحة مختلفة بعد الاستقلال مباشرة، تخلفت ميانمار في مجال التنمية الاقتصادية كثيرا عن ركب اﻷمم اﻷخرى في المنطقة.
    A la vez, cada vez se intensifican más los conflictos a medida que se incorporan diversos grupos armados y redes de delincuencia transnacional, como grupos extremistas en el caso de Malí. UN ولا تنفك هذه النزاعات تزداد حدة أيضا وقد أصبح أطرافها يتشكلون من مزيج من جماعات مسلحة وشبكات إجرامية عبر وطنية كما هو الحال بالنسبة للجماعات المتشددة في مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد