ويكيبيديا

    "diversos grupos de la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف فئات المجتمع
        
    • مختلف الجماعات في المجتمع
        
    • مختلف الفئات في المجتمع
        
    • جماعات المجتمع
        
    • مجموعات من المجتمع
        
    A tal efecto se han celebrado ya varias mesas redondas y reuniones de grupos de expertos dedicadas al adelanto de la mujer, con la participación de numerosas organizaciones y de representantes de diversos grupos de la sociedad. UN وقد نُظمت عدة اجتماعات مائدة مستديـرة واجتماعــات أفرقــة خبــراء خصصت لمسألة النهوض بالمرأة، باشتراك العديد من المنظمات ومن ممثلي مختلف فئات المجتمع.
    Para fomentar el proceso de reconciliación, la UNOGBIS ha contribuido a poner en marcha varias iniciativas, como la organización de una Conferencia Nacional sobre la Reconciliación los días 13 y 14 de agosto, en colaboración con diversos grupos de la sociedad civil y con el apoyo de las Embajadas de los Países Bajos y Suecia. UN ١٥ - ويساعد مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، من أجل تعزيز عملية المصالحة، على بدء عدد من المبادرات بما في ذلك تنظيم المؤتمر الوطني للمصالحة في ١٣ و ١٤ آب/أغسطس، بالتعاون مع مختلف فئات المجتمع المدني وبدعم من سفارتي السويد وهولندا.
    El 14 de mayo de 2006, varios miembros de diversos grupos de la sociedad civil, entre ellos ancianos de los clanes y otros líderes tradicionales, hombres de negocios y políticos, anunciaron que habían logrado convencer a las dos partes para que declararan la cesación del fuego. UN وفي 14 أيار/مايو 2006، أعلن أعضاء مختلف فئات المجتمع المدني، بمن فيهم شيوخ القبائل وغيرهم من الزعماء التقليديين، ورجال الأعمال ورجال السياسة، أنهم نجحوا في إقناع الجانبين بمراعاة وقف لإطلاق النار.
    - Fomentar el mantenimiento y desarrollo de relaciones armoniosas entre los individuos y los diversos grupos de la sociedad de Nueva Zelandia. UN :: تشجيع الحفاظ على علاقات منسجمة بين الأفراد وبين مختلف الجماعات في المجتمع النيوزيلندي وتطوير هذه العلاقات.
    A menudo la expansión del sector económico permite una mejor integración de los diversos grupos de la sociedad, pero en unos países la lentitud del crecimiento y el desarrollo económico y en otros la recesión económica de los cinco últimos años han sido el principal obstáculo de la integración social. UN وكثيرا ما يسمح توسع المجال الاقتصادي باندماج مختلف الفئات في المجتمع على نحو أفضل، لكن تباطؤ النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في البعض منها والتدهور الاقتصادي في البعض الآخر خلال السنوات الخمس الماضية كانا عائقا رئيسيا حال دون حدوث اندماج اجتماعي أوثق.
    diversos grupos de la sociedad civil, entre ellos la Organización de Mujeres Científicas para el Mundo en Desarrollo, también han hecho aportes significativos para reducir la distancia entre estos dos temas. UN وقد قدّمت أيضا جماعات المجتمع المدني، مثل منظمة العالم النامي للمرأة العاملة في الميدان العلمي، مساهمات كبيرة لسد الفجوة الكامنة بين هذين الموضوعين.
    4. También se ha consultado a diversos grupos de la sociedad civil, que han contribuido al informe por dos vías, en primer lugar, mediante sus respuestas al estudio y, después, en la presentación nacional pública de la propuesta preliminar del informe. UN 4- وأُجريت مشاورات أيضاً مع مختلف فئات المجتمع المدني، وأسهمت في هذا التقرير على مستويين، أولاً بردها على الاستقصاء ومن ثم بالمشاركة في العرض الوطني العام لمشروع التقرير الأولي.
    El Ministro ahondó en el tema de los efectos de los cierres y los definió como una política de asedio del territorio palestino mediante un conjunto de medidas encaminadas a interferir acusadamente en las relaciones entre diversos grupos de la sociedad palestina con el fin de perpetuar la hegemonía económica israelí. UN ٢٠ - وقال موضحا تأثير عمليات اﻹغلاق، إنها عبارة عن سياسة حصار واحتواء لﻷرض الفلسطينية بواسطة مجموعة تدابير تستهدف التدخل بشدة في العلاقات القائمة بين مختلف فئات المجتمع الفلسطيني، بهدف مواصلة الهيمنة الاقتصادية اﻹسرائيلية.
    La observancia en 2001 del Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones y la publicación de la obra del Grupo de Personalidades titulada " Crossing the Divide " han constituido una base que permite que el Departamento de Información Pública prosiga el diálogo entre diversos grupos de la sociedad en todos los planos, desde el local y nacional hasta el internacional. UN 7 - لقد أمدّ الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات في عام 2001 وإصدار منشور فريق الشخصيات البارزة تحت عنوان " مد الجسور " ، إدارة شؤون الإعلام بأساس يمكن أن يتواصل عليه الحوار بين مختلف فئات المجتمع على كافة المستويات من المحلي والوطني وصولا إلى الدولي.
    Indonesia sigue desarrollando iniciativas para fomentar el diálogo entre religiones y culturas y entre los medios de comunicación, así como la cooperación a nivel popular, y alienta la realización de iniciativas de ese tipo por diversos grupos de la sociedad civil. UN 4 - وتواصل إندونيسيا مبادراتها الرامية إلى إقامة حوار بين الأديان والثقافات، وحوار فيما بين وسائط الإعلام، والتعاون على المستوى الشعبي، وتشجع مختلف فئات المجتمع المدني على القيام بمبادرات في هذا المجال.
    En lo que respecta a la segunda conferencia de representantes de la sociedad civil celebrada en Doha (28 de junio a 15 de julio de 2010), se celebró un total de 44 cursillos sobre el proceso de paz de Darfur para 4.659 participantes de diversos grupos de la sociedad civil, como la administración autóctona, los grupos de mujeres y de jóvenes, los desplazados internos y los refugiados. UN وبالنسبة لمؤتمر المسار الثاني للمجتمع المدني في الدوحة (من 28 حزيران/يونيه إلى 15 تموز/يوليه 2010)، عُقد ما مجموعه 44 حلقة عمل بشأن عملية السلام في دارفور حضرها 659 4 مشاركا من مختلف فئات المجتمع المدني، مثل الإدارة الأهلية، ومجموعات النساء والشباب، والمشردين داخليا، واللاجئين.
    b) Alentar a que los particulares y diversos grupos de la sociedad neozelandesa mantengan y desarrollen relaciones armoniosas entre sí. UN (ب) تشجيع الحفاظ على علاقات منسجمة بين الأفراد وبين مختلف الجماعات في المجتمع النيوزيلندي وتطوير هذه العلاقات.
    La observancia del Año y la publicación del Grupo de Personalidades titulada " Crossing the Divide " habían brindado al Departamento una base para fundar un diálogo entre diversos grupos de la sociedad a todos los niveles, desde el local y nacional hasta el internacional. UN وقد أسهم الاحتفال بالسنة وإصدار منشور عن فريق الشخصيات البارزة بعنوان " مد الجسور " في تزويد إدارة الإعلام بأساس تستند إليه في مواصلة الحوار بين مختلف الجماعات في المجتمع على كافة المستويات، سواء المحلي أو الوطني أو الدولي.
    b) Fomentar el mantenimiento y desarrollo de relaciones armoniosas entre los individuos y los diversos grupos de la sociedad de Nueva Zelandia. UN (ب) تشجيع الحفاظ على علاقات منسجمة بين الأفراد وبين مختلف الجماعات في المجتمع النيوزيلندي وتطوير هذه العلاقات.
    En su labor, la Asamblea Constituyente recibió asesoramiento de diversos grupos de la sociedad civil de Timor Oriental, de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, de organizaciones no gubernamentales y celebró consultas públicas en los 13 distritos. UN وتلقـت الجمعية التأسيسية، خلال عملها، مشورة من مختلف الفئات في المجتمع المدني لتيمور الشرقية، ومن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، ومن المنظمات غير الحكومية، وكذلك من خلال المشاورات العامة التي عُقـدت في جميع المقاطعات الـ 13.
    diversos grupos de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y los parlamentarios, han estado participando activamente en la ejecución del Programa de Acción y en los preparativos del período extraordinario de sesiones. UN ١٧ - أشركت مختلف جماعات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية والبرلمانيون، مشاركة حيوية في تنفيذ برنامج العمل، وتقوم هذه الجماعات بدور إيجابي في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    diversos grupos de la sociedad civil expresaron sentimientos análogos e instaron al Primer Ministro a que tomara rápidamente medidas para aplicar la resolución 1721 (2006). UN وأعربت عدة مجموعات من المجتمع المدني عن شعور مماثل، وحثت رئيس الوزراء على أن يبادر بسرعة إلى تنفيذ القرار 1721 (2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد