ويكيبيديا

    "diversos instrumentos internacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الصكوك الدولية التي
        
    • عدد من الصكوك الدولية التي
        
    • عدة صكوك دولية
        
    • عددا من الصكوك الدولية التي
        
    El Ecuador está trabajando para armonizar su legislación con los diversos instrumentos internacionales que ha firmado y que garantizan los derechos de los niños. UN ٢٤ - وأضاف أن إكوادور تعمل على جعل تشريعها منسجما مع مختلف الصكوك الدولية التي وقعت عليها والضامنة لحقوق الطفل.
    Cabe referirse a este respecto a los diversos instrumentos internacionales que el Relator Especial analiza en los párrafos 69 a 72 de su informe. UN ويمكن الرجوع في هذا الصدد إلى مختلف الصكوك الدولية التي تناولها هو بالتحليل في الفقرات من 69 إلى 72 من تقريره.
    El Gobierno tiene que ratificar e introducir en la legislación nacional los diversos instrumentos internacionales que ha firmado, en especial la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sobre los que se han celebrado extensas consultas en el Parlamento, y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويجب على الحكومة أن تصدق على مختلف الصكوك الدولية التي وقعت عليها وتدرجها في التشريعات الوطنية، وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي أجرى البرلمان مشاورات مكثفة بشأنها، واتفاقية حقوق الطفل.
    El Salvador es parte en diversos instrumentos internacionales que contemplan la obligación de extraditar o juzgar. UN وأوضحت أن السلفادور طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تشمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    El Plan refleja el cumplimiento de las obligaciones asumidas por nuestro país cuando ratificó diversos instrumentos internacionales que atañen a la igualdad de oportunidades. UN وتعكس الخطة الوفاء بالالتزامات التي تحمّلها بلدنا بتصديقه على عدة صكوك دولية في مجال تساوي الفرص.
    diversos instrumentos internacionales que declaraban ilegales las actividades racistas también podían aplicarse a esas mismas actividades cuando se realizaban en Internet. UN ولاحظت أن عددا من الصكوك الدولية التي تعتبر الأنشطة العنصرية أمرا غير مشروع ينطبق كذلك على هذه الأنشطة عند الاضطلاع بها عبر شبكة الإنترنت.
    11. Insta además a los Estados a asegurar la aplicación nacional de los compromisos y obligaciones internacionales y regionales asumidos en su calidad de Estados partes o signatarios de los diversos instrumentos internacionales que protegen el pleno disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las niñas y las mujeres; UN " 11 - تحث كذلك الدول على كفالة الوفاء على الصعيد الوطني بالالتزامات والتعهدات الدولية والإقليمية التي قطعتها على نفسها بوصفها دولا أطرافاً في مختلف الصكوك الدولية التي تكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والفتاة، أو بوصفها موقعة على تلك الصكوك؛
    Con respecto a las medidas de respuesta, si bien en diversos instrumentos internacionales que rigen las actividades peligrosas se reconocen las obligaciones de notificación y consulta para mitigar los efectos del daño transfronterizo, conforme a la legislación interna, las autoridades competentes de un Estado tienen las facultades necesarias para exigir medidas de respuesta al operador con objeto de mitigar o eliminar esos efectos. UN 26 - وفيما يتعلق بتدابير التصدي، ففي حين تقر مختلف الصكوك الدولية التي تحكم الأنشطة الخطرة بالالتزامات بالإخطار والتشاور للحد من آثار الضرر العابر للحدود، فإن للسلطات المختصة في الدولة صلاحية إلزام المشغل بتدابير التصدي للحد من هذه الآثار أو إزالتها وفق القوانين المحلية.
    11. Insta también a los Estados a asegurar la aplicación nacional de los compromisos y obligaciones internacionales y regionales asumidos en su calidad de Estados partes en diversos instrumentos internacionales que protegen el pleno disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las mujeres y las niñas; UN 11 - تحث أيضا الدول على كفالة الوفاء على الصعيد الوطني بالالتزامات والتعهدات الدولية والإقليمية التي قطعتها على نفسها بوصفها دولا أطرافاً في مختلف الصكوك الدولية التي تكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والفتاة؛
    Esta solución es coherente con la ofrecida por diversos instrumentos internacionales que definen regímenes particulares y en los que se contempla igualmente una suerte de inmunidad que también responde a la naturaleza ratione personae, tales como la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención sobre las Misiones Especiales. UN 70 - وهذا الحل يتفق مع أحكام مختلف الصكوك الدولية التي تُنشئ نظما محددة وتنص على نوع من الحصانة يتوافق مع الحصانة الشخصية، مثل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، واتفاقية البعثات الخاصة().
    11. Insta también a los Estados a asegurar la aplicación nacional de los compromisos y obligaciones internacionales y regionales asumidos en su calidad de Estados partes en diversos instrumentos internacionales que garantizan el pleno ejercicio de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las mujeres y las niñas; UN 11 - تحث أيضا الدول على كفالة الوفاء على الصعيد الوطني بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها على الصعيدين الدولي والإقليمي بوصفها دولا أطرافا في مختلف الصكوك الدولية التي تكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والفتاة؛
    12. Insta también a los Estados a asegurar la aplicación nacional de los compromisos y obligaciones internacionales y regionales asumidos en su calidad de Estados partes en diversos instrumentos internacionales que garantizan el pleno ejercicio de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las mujeres y las niñas; UN " 12 - تحث أيضا الدول على كفالة الوفاء على الصعيد الوطني بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها على الصعيدين الدولي والإقليمي بوصفها دولا أطرافا في مختلف الصكوك الدولية التي تكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والفتاة؛
    12. Insta también a los Estados a asegurar la aplicación nacional de los compromisos y obligaciones internacionales y regionales asumidos en su calidad de Estados partes en diversos instrumentos internacionales que garantizan el pleno ejercicio de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las mujeres y las niñas; UN 12 - تحث أيضا الدول على كفالة الوفاء على الصعيد الوطني بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها على الصعيدين الدولي والإقليمي بوصفها دولا أطرافا في مختلف الصكوك الدولية التي تكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والفتاة؛
    52. OceaniaHR recomendó que Papua Nueva Guinea colaborase con las ONG regionales e internacionales para impartir formación sobre derechos humanos y para traducir los diversos instrumentos internacionales que había ratificado a las lenguas indígenas habladas por sus ciudadanos. UN 52- وأوصت منظمة حقوق الإنسان لأوقيانوسيا بابوا غينيا الجديدة بالعمل مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية والدولية لتقديم التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وكذلك ترجمة مختلف الصكوك الدولية التي صدقت عليها إلى لغات سكانها الأصليين(70).
    42. El Reverendo Philip Bené (Santa Sede) dice que el Relator Especial se ha equivocado al afirmar que las leyes penales y otras restricciones jurídicas al aborto constituyen una violación del derecho a la salud, ya que no ha tenido en cuenta diversos instrumentos internacionales que salvaguardan y protegen la dignidad y el valor intrínsecos de las personas antes y después de nacer. UN 42 - القس فيليب بينيه (الكرسي الرسولي): قال إن المقرر الخاص قد أخطأ عندما أكد أن القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى على الإجهاض تشكل انتهاكاً للحق في الصحة، دون أن يأخذ في الاعتبار مختلف الصكوك الدولية التي تحفظ وتحمي الكرامة المتأصلة للأشخاص، سواء من المواليد أو الذين لم يولدوا بعد.
    12. Insta a los Estados a asegurar la aplicación nacional de los compromisos y obligaciones internacionales y regionales asumidos en su calidad de Estados partes o signatarios de los diversos instrumentos internacionales que protegen el pleno disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las niñas y las mujeres, así como su traducción y amplia distribución entre la población y el personal judicial; UN 12 - تحث الدول على كفالة الوفاء على الصعيد القطري بالالتزامات والتعهدات الدولية والإقليمية التي قطعتها على نفسها بوصفها دولا أطرافا في مختلف الصكوك الدولية التي تكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للفتاة والمرأة، أو بوصفها موقعة عليها، فضلا عن ترجمتها وتوزيعها على نطاق واسع على السكان والسلطة القضائية؛
    Su país es parte en diversos instrumentos internacionales que contienen la obligación de aut dedere aut judicare. UN وبلده طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تتضمن الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة.
    El Salvador es parte en diversos instrumentos internacionales que establecen dicha obligación, convencido de la necesidad de prevenir la creación de " refugios seguros " para las personas acusadas de ciertos delitos que afectan a nivel mundial. UN والسلفادور طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تنص على هذا الالتزام من أجل عدم إتاحة الملاذ الآمن للأشخاص المتهمين بجنايات ذات أهمية دولية.
    En ese plano, los Estados que respondieron mencionaron diversos instrumentos internacionales que habían servido de base a algunas de las medidas adoptadas para combatir la trata y proteger a las víctimas con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (resolución 55/25 de la Asamblea General, anexo II) y su Protocolo contra la trata de personas. UN وفي هذا السياق، ذكرت دول مجيبة عدة صكوك دولية استندت على أساسها أيضاً في اتخاذ بعض التدابير لمكافحة الاتجار وحماية الضحايا وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/ 25، المرفق الأول) والبروتوكول الملحق بها بشأن الاتجار بالأشخاص.
    2. Los Estados Miembros de las Naciones Unidas o los miembros de sus organismos especializados han aprobado diversos instrumentos internacionales que tratan total o parcialmente de la mujer, entre ellos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ٢ - وقد اعتمدت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة عددا من الصكوك الدولية التي تتعلق كليا أو جزئيا بالمرأة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد