ويكيبيديا

    "diversos instrumentos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الصكوك القانونية
        
    • عدد من الصكوك القانونية
        
    • صكوك قانونية مختلفة
        
    • العديد من الصكوك القانونية
        
    • صكوك قانونية شتى
        
    • عدة صكوك قانونية
        
    • مجموعة من الصكوك القانونية
        
    • عددا من الصكوك القانونية
        
    • شتى الصكوك القانونية
        
    • الصكوك القانونية المختلفة
        
    Su Gobierno ha expresado su reiterada oposición a esa iniciativa porque es claramente violatoria de los derechos humanos más esenciales de los trabajadores migratorios y de sus familias, establecidos en diversos instrumentos jurídicos internacionales. UN وقد أعربت حكومته مرارا وتكرارا عن معارضتها لتلك المبادرة ﻷنها تنتهك بوضوح أكثر حقوق الانسان اتساما بالطابع اﻷساسي بالنسبة للعمال المهاجرين وأسرهم، المنصوص عليها في مختلف الصكوك القانونية الدولية.
    No basta simplemente con disponer de diversos instrumentos jurídicos; hay que ponerlos en práctica. UN ولا يكفي أن يكون لدينا مختلف الصكوك القانونية فحسب، بل يجب أن تطبق.
    Así, los diversos instrumentos jurídicos nacionales e internacionales referentes a la situación de la mujer no están suficientemente divulgados. UN ولذلك فإن مختلف الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتصلة بوضع المرأة غير مشروحة بما فيه الكفاية.
    Los elementos constitutivos de crimen pueden hallarse en diversos instrumentos jurídicos. UN ويمكن العثور على أركان هذه الجريمة في عدد من الصكوك القانونية.
    En Tayikistán, diversos instrumentos jurídicos rigen el uso y la protección del emblema de la Cruz Roja y otros emblemas e insignias. UN وفي طاجيكستان تنظم صكوك قانونية مختلفة استخدام رمز الصليب الأحمر والرموز والعلامات الأخرى وحماية تلك الرموز والعلامات.
    En los últimos años, se han establecido en diversos instrumentos jurídicos internacionales normas detalladas sobre el tipo de información que se ha de intercambiar. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وضع العديد من الصكوك القانونية الدولية قواعد مفصلة بشأن نوع المعلومات الواجب تبادلها.
    Es fundamental que los profesionales comprendan claramente las relaciones entre los diversos instrumentos jurídicos. UN ومن الأمور الأساسية بالنسبة للممارسين أن يتوفَّر لهم تفهُّم واضح للعلاقات بين مختلف الصكوك القانونية.
    39. La promesa hecha a las víctimas y formulada en los diversos instrumentos jurídicos internacionales tiene que plasmarse en hechos reales y tangibles. UN 39 - ولا بد من ترجمة الوعد الذي قُطِع للضحايا والوارد في مختلف الصكوك القانونية الدولية إلى حقائق ووقائع ملموسة.
    124. Bélgica da amplia difusión a los diversos instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. UN ٤٢١- تقوم بلجيكا بنشر مختلف الصكوك القانونية الدولية المكرسة لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    Esa protección, sin embargo, no puede estar vinculada a la celebración de negociaciones políticas con la República Federativa de Yugoslavia, pues dimana de obligaciones contraídas por Croacia en virtud de diversos instrumentos jurídicos internacionales. UN إلا أن هذه الحماية لا يمكن أن ترتبط بالمفاوضات مع حكومة يوغوسلافيا الاتحادية، إذ أنها ناشئة عن التزامات كرواتيا بموجب مختلف الصكوك القانونية الدولية.
    Reiteran, por lo tanto, la necesidad de dar alcance universal al cumplimiento de las normas y disposiciones contenidas en éste y en los diversos instrumentos jurídicos internacionales que regulan la materia, a fin de obtener el más amplio aprovechamiento de los beneficios que representa la aplicación de dichas tecnologías; UN وإذ يؤكد مجددا، من أجل ذلك، ضرورة ضمان الامتثال على الصعيد العالمي للمعايير واﻷحكام الواردة في المعاهدة، وفي مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تنظم مسائل الفضاء لضمان الانتفاع بالمزايا التي يمكن الحصول عليها من تطبيق تلك التكنولوجيات، إلى أقصى حد ممكن؛
    Con ello demuestran su apego indefectible a los valores universales, imprescriptibles e inalienables de la persona humana, tal como se preconizan y proclaman en diversos instrumentos jurídicos nacionales e internacionales. UN وهذا هو الدليل على تمسككم الدائم بقيم الإنسان العالمية وغير القابلة للتقادم وغير القابلة للتصرف كما أقرتها وأعلنتها مختلف الصكوك القانونية الوطنية والدولية.
    :: Sensibilizar a las fuerzas armadas de la subregión sobre la necesidad de respetar los diversos instrumentos jurídicos internacionales que garantizan la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN :: توعية القوات المسلحة الموجودة في المنطقة دون الإقليمية بضرورة احترام مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تنص على حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة؛
    10. Burundi ha ratificado diversos instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos o se ha adherido a ellos. UN 10- قامت بوروندي بالتصديق على/الانضمام إلى عدد من الصكوك القانونية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Los elementos constitutivos del crimen pueden encontrarse en diversos instrumentos jurídicos, como señaló el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa contra Delalic: UN ويمكن الوقوف على أركان الجريمة في عدد من الصكوك القانونية. وكما أشارت إلى ذلك المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية ديلاليش:
    Estos últimos se apoyan en una red de 15 agregados aduaneros en el seno de las embajadas de Francia en el extranjero y en la existencia de diversos instrumentos jurídicos de asistencia administrativa mutua de alcance multilateral o bilateral. UN وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا في السفارات الفرنسية بالخارج، وعلى وجود صكوك قانونية مختلفة للمساعدة الإدارية المتبادلة المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    68. Se han elaborado diversos instrumentos jurídicos en los planos internacional y regional para hacer frente a esta difícil cuestión. UN 68- وضعت العديد من الصكوك القانونية على الصعيدين الدولي والإقليمي لمعالجة هذه القضية الصعبة.
    Bulgaria apoya las actividades de las Naciones Unidas tendientes al establecimiento de normas y reglas para la lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional por medio de la negociación de diversos instrumentos jurídicos y la creación de las instituciones adecuadas para ese propósito. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير وقواعد لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية عن طريق التفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية شتى وإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    Malasia es parte en diversos instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y está estudiando la posibilidad de ratificar los restantes. UN وماليزيا طرف في عدة صكوك قانونية دولية تتصل بالإرهاب وتنظر في التصديق على باقي الصكوك.
    En diversos instrumentos jurídicos, incluido un número creciente de constituciones nacionales, aparecen referencias a las generaciones futuras. UN 32 - وردت إشارات إلى الأجيال المقبلة في مجموعة من الصكوك القانونية تشمل عدداً متزايداً من الدساتير الوطنية.
    Si bien la comunidad internacional ha logrado llegar a nuevos acuerdos y han entrado en vigor diversos instrumentos jurídicos, la tendencia hacia la degradación del medio ambiente continúa. UN وبالرغم من أن المجتمع الدولي قد نجح في التوصل إلى اتفاقيات جديدة، وأن عددا من الصكوك القانونية قد دخل حيز التنفيذ، إلا أن الاتجاه نحو تدهور البيئة ما زال مستمرا.
    En un segundo plano, debería efectuarse un análisis de las relaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, especialmente sus relaciones con las Conferencias de las Partes en los diversos instrumentos jurídicos internacionales. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي إجراء تحليل لعلاقة لجنة التنمية المستدامة بهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وخاصة علاقتها بمؤتمرات اﻷطراف في شتى الصكوك القانونية الدولية.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Promoción de la Mujer y de la Infancia, en colaboración con el Observatorio para la defensa de los derechos de la mujer preparó programas de capacitación y creación de conciencia para los parlamentarios sobre el contenido de los diversos instrumentos jurídicos ratificados por Guinea en materia de derechos de la mujer. UN وقامت وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل، بالتعاون مع مرصد الدفاع عن حقوق المرأة، بإعداد برامج تدريبية وبرامج توعية تستهدف البرلمانيين ليطلعوا على محتوى الصكوك القانونية المختلفة التي صدقت عليها غينيا في مجال حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد