ويكيبيديا

    "diversos interesados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف أصحاب المصلحة
        
    • مختلف الجهات المعنية
        
    • أصحاب المصلحة المتعددين
        
    • مختلف الجهات صاحبة المصلحة
        
    • مختلف أصحاب المصالح
        
    • طائفة من أصحاب المصلحة
        
    • مختلف الأطراف المعنية
        
    • عدد من أصحاب المصلحة
        
    • مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة
        
    • طائفة من الجهات صاحبة المصلحة
        
    • أصحاب المصلحة المختلفين
        
    • العديد من الجهات صاحبة المصلحة
        
    • شتى أصحاب المصلحة
        
    • مختلف الجهات ذات المصلحة
        
    • مختلف الأطراف صاحبة المصلحة
        
    El Taller de Durban congregó a diversos interesados, responsables normativos y expertos internacionales de toda África y de otras regiones. UN وجمعت حلقة عمل ديربان مختلف أصحاب المصلحة ومقرري السياسات والخبراء الدوليين من جميع أنحاء أفريقيا ومناطق أخرى.
    Al participar directamente en la conceptualización y ejecución del programa, en cierta medida, los diversos interesados asumen el proceso como propio. UN وبالنظر إلى كون مختلف أصحاب المصلحة مشتركين مباشرة في وضع مفهوم البرنامج وإدارته، يتولد لديهم حس بالملكية.
    Se debe prestar atención prioritaria a la promoción de las sinergias y la colaboración más estrecha con los diversos interesados; UN إن تشجيع أوجه التوافق والتعاون الأوثق مع مختلف أصحاب المصلحة ينبغي أن يحظى بالاهتمام الكبير؛
    - Definir las funciones y responsabilidades de los diversos interesados. UN . تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات المعنية.
    Los vínculos de asociación con los diversos interesados son fundamentales para la adopción de las medidas estratégicas. UN وتُعتبر الشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين عنصراً أساسياً في الإجراءات الاستراتيجية.
    El indicador mide los resultados de las actividades de promoción realizadas por los diversos interesados en la Convención. UN يقيس المؤشر أداء أنشطة الدعوة التي اضطلعت بها مختلف الجهات صاحبة المصلحة في الاتفاقية.
    Esto plantea la cuestión de la elección entre los beneficios, teniendo en cuenta sus ventajas e inconvenientes, y del equilibrio entre los intereses de los diversos interesados. UN وهذا يطرح مسألة إدارة المقايضات فيما بين الفوائد، وموازنة مصالح مختلف أصحاب المصلحة.
    Los diversos interesados han afirmado que no sería justo atribuirles una responsabilidad adicional. UN وقد احتج مختلف أصحاب المصلحة بأنه ليس من العدل أن تُفرض عليهم أي مسؤولية إضافية.
    Es importante que se armonicen esas actividades así como las que llevan a cabo los diversos interesados directos. UN ويتسم التنسيق بين هذه المبادرات وبين مختلف أصحاب المصلحة بالأهمية.
    La preparación de informes constituye una vía de diálogo nacional sobre derechos humanos entre los diversos interesados de cada uno de los Estados Partes. UN ويوفر إعداد التقرير محفلاً للحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان فيما بين مختلف أصحاب المصلحة في الدولة الطرف.
    Objetivo: Celebrar consultas amplias con diversos interesados a nivel local y representantes de la sociedad civil UN الهدف: إجراء مشاورات واسعة مع مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي ومع ممثلين عن المجتمع المدني
    También se han adoptado medidas para aumentar la capacidad de diversos interesados de reunir datos sobre violaciones y violencia sexual. UN وتُبذل جهود أيضا لتعزيز قدرة مختلف أصحاب المصلحة على جمع البيانات بشأن الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Se exhortó a la ONUDD que prestara asistencia en la coordinación entre los diversos interesados a nivel internacional. UN ودعُي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المساعدة في التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي.
    Tal sistema, que sería esencialmente descriptivo, podría utilizarse entonces en diversos informes analíticos para responder a las necesidades de diversos interesados. UN وهذا النظام، الذي سيكون وصفيّاً في الأساس، يمكن استخدامه في مختلف النهج التحليلية للاستجابة لمتطلبات مختلف الجهات المعنية.
    La gestión eficaz y eficiente de las existencias para el despliegue estratégico depende de que exista una estrecha coordinación entre diversos interesados directos. UN وتتوقف فعالية وكفاءة تشغيل مخزونات النشر الاستراتيجية على التعاون الوثيق فيما بين مختلف الجهات المعنية.
    Las asociaciones con diversos interesados son esenciales para una acción estratégica. UN وتُعتبر الشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين عنصراً أساسياً في الإجراءات الاستراتيجية.
    También se puso de relieve que la creciente demanda de información en el ámbito de la responsabilidad empresarial imponía una carga cada vez mayor a las empresas que trataban de responder a los diversos interesados. UN كما لوحظ أن الطلب المتزايد للمعلومات في مجال مسؤولية الشركات قد أخذ يفرض عبئاً متزايداً على المؤسسات التي تحاول الاستجابة لطلبات مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    En función de las contribuciones voluntarias disponibles, el Representante Especial prevé organizar consultas regionales entre los diversos interesados en África subsahariana, América Latina y Asia. UN ورهناً بتوفر التبرعات، يزمع الممثل الخاص عقد مشاورات إقليمية بين مختلف أصحاب المصالح في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Ambos planes son el resultado de consultas con diversos interesados. UN وجاءت كلتا الخطتين نتيجة للمشاورات التي أجريت مع طائفة من أصحاب المصلحة.
    :: Establecimiento de vínculos entre redes que conecten a los diversos interesados y beneficiarios y foros eficaces para el intercambio de experiencias UN :: إقامة روابط شبكية مع مختلف الأطراف المعنية والمستفيدين وتنظيم محافل فعالة لتبادل الخبرات.
    La División también organizó varios talleres de expertos, especialmente en el ámbito de los derechos de los niños, en los que participaron diversos interesados. UN ونظمت أيضا عددا من حلقات عمل الخبراء، لا سيما في مجال حقوق الطفل، شارك فيها عدد من أصحاب المصلحة.
    Las universidades y los institutos de investigación pueden mejorar su pertinencia, calidad y recursos mediante la creación de asociaciones con diversos interesados a nivel nacional y regional. UN ويمكن للجامعات ومعاهد البحوث أن تعمل على تعزيز ارتباطها ونوعيتها ومواردها وذلك من خلال إقامة مشاركات مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي.
    ii) La creación de vínculos de colaboración entre diversos interesados en las Partes que son países desarrollados y en desarrollo, con vistas a fomentar el desarrollo y la transferencia de tecnología para la adaptación y la aplicación de medidas de adaptación; UN إنشاء شراكات بين طائفة من الجهات صاحبة المصلحة في البلدان المتقدمة والنامية الأطراف، بهدف تحسين تطوير ونقل تكنولوجيا التكيف وتنفيذ إجراءات التكيف؛
    El proceso requeriría diálogos, reuniones y foros de composición abierta con diversos interesados en los planos locales, dentro y fuera del gobierno, y en asociación y coordinación con agentes nacionales. UN ويتعين أن تتضمن العملية حوارات مفتوحة واجتماعات ومنتديات مع أصحاب المصلحة المختلفين على المستويات المحلية، داخل وخارج الحكومات معا، وفي شراكة وتنسيق مع الأطراف الفاعلة الوطنية.
    Este programa ha preparado, entre otras cosas, estudios, manuales y talleres de capacitación destinados a diversos interesados. UN وتمخض هذا البرنامج عن جملة أمور منها، إجراء دراسات وإعداد كتيبات وتنظيم حلقات عمل استهدفت العديد من الجهات صاحبة المصلحة.
    En 2002, mediante actividades conjuntas de las Naciones Unidas, se prestó asistencia a diversos países en la preparación de informes amplios y se hizo hincapié en la participación de diversos interesados. UN وفي سنة 2002، ساعدت الأنشطة المشتركة للأمم المتحدة على إعداد تقارير شاملة في طائفة من البلدان، مع التركيز على مشاركة شتى أصحاب المصلحة.
    En el Plan de Acción figura una lista de " líneas de acción " que deberían poner en práctica los diversos interesados, y se hacen diversas sugerencias sobre la elaboración de indicadores estadísticos comparables y resultados de investigación, para dar seguimiento a la aplicación de los objetivos del Plan de Acción y medir los progresos logrados en la utilización de las TIC UN وتضمنت خطة العمل قائمة شاملة ل " خطوط العمل " التي يتعين تنفيذها من قِبل مختلف الجهات ذات المصلحة وقدمت عدداً من المقترحات بشأن وضع مؤشرات إحصائية تُستخدم في القياس وتقييم الأداء، لمتابعة تنفيذ خطة العمل وتتبع التقدم المحرز على المستوى العالمي في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El UNFPA ha invertido en programas de concienciación y educación comunitarias para llegar a diversos interesados, tales como los dirigentes religiosos, la policía y el ejército, y ha contribuido a romper el silencio sobre cuestiones como la violencia sexual. UN وقد استثمر صندوق الأمم المتحدة للسكان في برامج توعية وتثقيف المجتمعات المحلية للوصول إلى مختلف الأطراف صاحبة المصلحة من قبيل القادة الدينيين، وأفراد الشرطة، والأفراد العسكريين، وساهم الصندوق في كسر حاجز الصمت فيما يتعلق بمسائل مثل العنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد