ويكيبيديا

    "diversos medios de comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف وسائط الإعلام
        
    • وسائط الإعلام المختلفة
        
    • مختلف وسائل الاتصال
        
    • وسائل الإعلام المختلفة
        
    • متعدد الوسائط
        
    • مختلف أجهزة الإعلام
        
    • مختلف وسائط الاتصال
        
    • مختلف المنافذ الإعلامية
        
    • وسائط الإعلام المتنوعة
        
    • عدد كبير من وسائل اﻹعﻻم
        
    • طائفة متنوعة من وسائل الاتصال
        
    • شتى وسائط اﻹعﻻم
        
    • مختلف الوسائط
        
    • مختلف وسائط اﻻعﻻم
        
    diversos medios de comunicación nacionales entrevistaron a mujeres empresarias que habían tenido éxito con su empresa. UN وأُجريت مقابلات مع مشتغلات ناجحات بالأعمال الحرة في مختلف وسائط الإعلام الوطنية.
    Esos mensajes se han traducido en directrices y recomendaciones y se han difundido como mensajes de alerta temprana a través de diversos medios de comunicación. UN وقد تُرجمت تلك الرسائل إلى مبادئ توجيهية وتوصيات وجرى بثها بوصفها رسائل للإنذار المبكر عن طريق مختلف وسائط الإعلام.
    La CESPAO utilizará diversos medios de comunicación en línea como sustitutos de estos productos UN ستستخدم الإسكوا مختلف وسائط الإعلام على شبكة الإنترنت لاستبدال النواتج
    Los medios de comunicación figuran entre los grupos destinatarios del Programa, en cuyo marco ya se ha publicado y difundido entre diversos medios de comunicación otro folleto de la serie " Nuestro objetivo es la tolerancia " . 2.6. UN وإحدى الجماعات التي يستهدفها البرنامج هي وسائط الإعلام. وفي إطار هذا البرنامج تم نشر كتيِّب آخر في مجموعة كتيِّب " التسامح هو هدفنا " وتم نشر هذا الكتيِّب فيما بين وسائط الإعلام المختلفة.
    Se dirigieron mensajes a padres de familia y niños utilizando a tal fin diversos medios de comunicación. UN كما جرت توعية للوالدين والأطفال بواسطة مختلف وسائل الاتصال.
    Asimismo, fortalece la participación de los especialistas, en los festivales, premios, concursos, cursos y seminarios internacionales, los que se difunden a través de los diversos medios de comunicación. UN كذلك تشجِّع على مشاركة المتخصصين في المهرجانات والجوائز والمسابقات والدورات والحلقات الدراسية على المستوى الدولي، وهذه منشورة عبر وسائل الإعلام المختلفة.
    Todos los relatores recalcaron lo importante que era poder divulgar su trabajo a través de diversos medios de comunicación, incluidos la prensa y los medios audiovisuales, considerándolo esencial desde el punto de vista de la transparencia y la apertura de sus actividades. UN وقد شدد المقررون على ضرورة تمكنهم من تغطية عملهم إعلامياً خلال مختلف وسائط الإعلام بما فيها الصحافة المقروءة والمسموعة. ويعتبر هذا الأمر ضروريا للتحلي بالشفافية والانفتاح فيما يتعلق بأنشطتهم.
    La información debería ponerse a disposición a través de diversos medios de comunicación y estar traducida en todas las lenguas y dialectos, para garantizar la mayor difusión posible. UN وينبغي توفير المعلومات من خلال مختلف وسائط الإعلام وينبغي أن تُترجم إلى جميع اللغات واللهجات ذات الصلة لضمان أكبر تعميم ممكن.
    El 27 de enero, la oficina llevó a cabo un seminario de capacitación para periodistas de diversos medios de comunicación con sede en Jartum. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير، نظم المكتب حلقة تدريبية إعلامية لفائدة صحفيين من مختلف وسائط الإعلام التي يوجد مقرها في الخرطوم.
    También debería propiciar que participasen diversos medios de comunicación, incluidos la radio, la televisión y los medios impresos, e incluir programas especializados y generales. El Comité insta al Estado Parte a que aliente en mayor medida la diversificación de las opciones educativas de los niños y las niñas y fomente que se compartan más las responsabilidades familiares. UN كما ينبغي أن يهدف إلى إشراك مختلف وسائط الإعلام التي تشمل الإذاعة والتلفزيون والصحافة المطبوعة، وأن يتضمن برامج متخصصة وبرامج عامة على السواء.وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للفتيان والفتيات، وعلى تعزيز تقاسم المسؤوليات الأسرية.
    También debería propiciar que participasen diversos medios de comunicación, incluidos la radio, la televisión y los medios impresos, e incluir programas especializados y generales. El Comité insta al Estado Parte a que aliente en mayor medida la diversificación de las opciones educativas de los niños y las niñas y fomente que se compartan más las responsabilidades familiares. UN كما ينبغي أن يهدف إلى إشراك مختلف وسائط الإعلام التي تشمل الإذاعة والتلفزيون والصحافة المطبوعة، وأن يتضمن برامج متخصصة وبرامج عامة على السواء.وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للفتيان والفتيات، وعلى تعزيز تقاسم المسؤوليات الأسرية.
    En lo referente al acceso a las deliberaciones de los órganos creados en virtud de tratados a través de diversos medios de comunicación, la valiosa contribución de la Sra. Wedgwood permitió al Comité dirigirse a los asistentes con confianza. UN 5- وفيما يخص الوصول إلى مداولات هيئات المعاهدات عبر مختلف وسائط الإعلام قال إن المساهمة القيمة التي قدمتها السيدة ودجوود قد مكنت اللجنة من مخاطبة الاجتماع بثقة.
    183. Las autoridades de la Federación de Rusia prestan sistemáticamente asistencia financiera a los proyectos de los diversos medios de comunicación que promuevan la tolerancia y el desarrollo de las relaciones interétnicas. UN 183- وتقدم السلطات الروسية دعماً مالياً منتظماً لما يقوم به مختلف وسائط الإعلام من مشاريع تهدف إلى الدعاية لثقافة التسامح وتطوير العلاقات بين القوميات.
    Conviene saber si la intención es que los grupos minoritarios tengan algún órgano de libre expresión en diversos medios de comunicación o que se dedique determinado período de tiempo en el aire a ellos en las emisoras públicas o privadas. UN ومرة أخرى، تساءل عما إذا كانت الرسالة المبعوثة تعني ضرورة امتلاك جماعات الأقلية جهازاً ما للتعبير عن أنفسها في وسائط الإعلام المختلفة أو ضرورة تخصيص قدر معين من ساعات الإرسال لهذه الجماعات في المحطات العامة والخاصة.
    62. Las Naciones Unidas deben continuar utilizando de la mejor manera sus diversos medios de comunicación para difundir su mensaje con la mayor amplitud. UN 62 - وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تواصل الاستفادة على أحسن وجه من مختلف وسائل الاتصال في نشر رسالتها في كل مكان.
    30. Se ha distribuido el Plan entre los diversos medios de comunicación. UN 30- نشر الخطة عبر وسائل الإعلام المختلفة.
    A este respecto el Departamento se sirve de los diversos medios de comunicación para garantizar la cobertura eficaz de la acción de las Naciones Unidas y la difusión mundial de la información pública pertinente sobre derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، تواصل اﻹدارة اتباع نهج متعدد الوسائط ضماناً للتغطية الفعلية لﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وكذلك توزيع المواد اﻹعلامية ذات الصلة بشأن حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    17. El informe del SPT fue hecho público por el gobierno de México el 6 de mayo de 2010, mediante un diálogo con diversos medios de comunicación. UN 17- نشرت حكومة المكسيك تقرير اللجنة الفرعية في 6 أيار/مايو 2010، من خلال حوار أجرته مع مختلف أجهزة الإعلام.
    Objetivo 3: Velar por que la Misión esté en condiciones de atender las necesidades cada vez mayores de los usuarios de diversos medios de comunicación en apoyo de las funciones de la UNIKOM. UN الهدف 3: كفالة أن تكون البعثة في مركز يمكنها من تلبية احتياجات المستعملين المتزايدة من مختلف وسائط الاتصال لدعم مهام البعثة.
    El seminario recibió una amplia cobertura por parte de los medios de comunicación y suscitó debates en diversos medios de comunicación públicos, como la radio y los periódicos. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف.
    36. Los Estados Miembros de las Naciones Unidas también reconocen la función de los diversos medios de comunicación en el ejercicio de los derechos culturales. UN 36- وتعترف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضاً بدور وسائط الإعلام المتنوعة في إعمال الحقوق الثقافية.
    Algunos subrayaron que también era necesario analizar el papel que desempeñaban en las elecciones los diversos medios de comunicación, muchos de los cuales eran afines a determinados partidos políticos. UN وشدد بعضهم أيضاً على ضرورة التصدي للدور الذي تضطلع به في الانتخابات مختلف الوسائط الإعلامية التي يرتبط الكثير منها بأحزاب سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد