ويكيبيديا

    "diversos niveles de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف مستويات
        
    • مستويات مختلفة من
        
    • مختلف المستويات
        
    • مستويات متباينة من
        
    • مستويات متنوعة من
        
    • شتى مستويات
        
    • مستويات متفاوتة من
        
    • درجات متفاوتة من
        
    • بمختلف مستويات
        
    • عدة مستويات
        
    • بشتى مراحل
        
    • ومستويات متفاوتة من
        
    • فيها بدرجات متفاوتة
        
    Sería preciso actuar con más firmeza y resolución para conseguir los objetivos fijados en cuanto a la proporción de mujeres en los diversos niveles de la Secretaría. UN وينبغي السعي بمزيد من القوة والتصميم إلى الاتجاه نحو اﻷهداف المحددة فيما يتعلق بنسبة النساء في مختلف مستويات ورتب الوظائف في اﻷمانة العامة.
    - la revisión de las políticas y de los programas escolares para reflejar los objetivos señalados en el artículo 29 para los diversos niveles de educación; UN مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس اﻷهداف المحددة في المادة ٩٢ على مختلف مستويات التعليم؛
    También resulta fundamental que la autoridad y la responsabilidad se deleguen de forma clara en los diversos niveles de gestión. UN كذلك يجعل هذا الوضع أن من الضروري إسناد السلطة والمسؤولية بصورة واضحة على مختلف مستويات اﻹدارة.
    En 1992, alrededor del 60% del total de horas de formación se destinaron a la industria de la indumentaria y el tejido, y abarcaron diversos niveles de formación, desde trabajadores manuales hasta gerentes de producción y comercialización. UN وفي عام ٢٩٩١، خصص حوالي ٠٦ في المائة من مجموع الساعات للتدريب على صناعة الملابس والملابس من التريكو، وغطت مستويات مختلفة من المهارات بدءاً بالعمال اليدويين حتى مدراء الانتاج والمدراء التجاريين.
    Se señaló que uno de los principales desafíos guardaba relación con el acceso a las tecnologías ecológicas y la capacidad conexa a diversos niveles de la sociedad. UN أشير إلى تحدي رئيسي يتمثل في الحصول على التكنولوجيات الخضراء والقدرات على مختلف المستويات في المجتمع.
    Las estrategias deben también abarcar diversos niveles de gobierno. UN وينبغي أن تمتد هذه الاستراتيجيات إلى مختلف مستويات الحكم.
    Los diversos niveles de acción requeridos se asientan todos en la credibilidad y la confianza de nuestros pueblos en el multilateralismo que las Naciones Unidas personifican. UN وتستند مختلف مستويات العمل الضرورية إلى مصداقية التعددية التي تجسدها اﻷمم المتحدة، وعلى مدى ما توليه لها شعوبنا من ثقة.
    - La revisión de las políticas y de los programas escolares para reflejar los objetivos señalados en el artículo 29 para los diversos niveles de educación; UN مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس الأهداف المحددة في المادة 29 على مختلف مستويات التعليم؛
    Actualmente, el 54% de los empleados públicos y el 40% de las personas que trabajan en los diversos niveles de gobierno son mujeres. UN وتشكل النساء حاليا نسبة 54 في المائة من موظفي القطاع العام و 40 في المائة من العاملين في مختلف مستويات الحكومة.
    - La revisión de las políticas y de los programas escolares para reflejar los objetivos señalados en el artículo 29 para los diversos niveles de educación; UN مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس الأهداف المحددة في المادة 29 على مختلف مستويات التعليم؛
    La SADC alienta también a sus Estados miembros a que incorporen la perspectiva de género en diversos niveles de la adopción de decisiones. UN والجماعة تشجع الدول الأعضاء فيها أيضا على إدماج منظور جنساني على مختلف مستويات صنع القرار.
    Despliegue, utilización y retirada de recursos y servicios de manera flexible y dinámica a fin de que las misiones dispongan de mecanismos de apoyo que abarquen los diversos niveles de operaciones UN نشر الموارد والخدمات واستغلالها وسحبها بأسلوب مرن وحيوي وتقديم آليات الدعم التي تشمل مختلف مستويات عملياتها إلى البعثات
    - La revisión de las políticas y de los programas escolares para reflejar los objetivos señalados en el artículo 29 para los diversos niveles de educación; UN مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس الأهداف المحددة في المادة 29 على مختلف مستويات التعليم؛
    - La revisión de las políticas y de los programas escolares para reflejar los objetivos señalados en el artículo 29 para los diversos niveles de educación; UN مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس الأهداف المحددة في المادة 29 على مختلف مستويات التعليم؛
    Suiza seguiría con gran interés la manera en que el Brasil traduciría esos objetivos en medidas a diversos niveles de la Federación. UN وستتابع سويسرا باهتمام كبير الطريقة التي ستحوّل بها البرازيل هذه الأهداف إلى إجراءات على مختلف مستويات الاتحاد.
    Las Naciones Unidas deben transmitir la información a un público muy vasto de distintos países, con diversos niveles de desarrollo y variada capacidad de recepción y procesamiento de la información. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تنقل المعلومات إلى جماهير مستهدفة كبيرة في مختلف البلدان على مستويات مختلفة من التقدم وذات قدرات متفاوتة بالنسبة لتلقي المعلومات ومعالجتها.
    Se prevé que en el informe se tendrán en cuenta diversos niveles de análisis. UN 76 - ومن المتوخى أن ينظر التقرير في مستويات مختلفة من التحليل.
    En las conferencias regionales se recomendó que, dada la complejidad de la gestión urbana, se estableciera mayor cooperación en los diversos niveles de la administración. UN وأشارت المؤتمرات اﻹقليمية في توصياتها الى أن تعقد اﻹدارة الحضرية يستلزم قدرا أكبر من التعاون على مختلف المستويات اﻹدارية.
    Debemos formar asociaciones estratégicas, no sólo dentro de las fronteras nacionales que abarcan diversos niveles de desarrollo y prosperidad económica y a través de ellas, sino también entre el sector privado, el sector público y la sociedad civil. UN ويجب أن ننشئ استراتيجيات شراكة ليس داخل وعبر الحدود الوطنية التي تضم مستويات متباينة من التنمية والرخاء الاقتصادي فحسب، بل بين القطاعين الخاص والعام والمجتمع المدني أيضاً.
    Como se señaló anteriormente en los antecedentes históricos, las atrocidades que se produjeron en Kampuchea Democrática fueron cometidas en todo el país por miles de individuos con diversos niveles de responsabilidad. UN وكما أشير في المناقشة التاريخية أعلاه، فإن اﻷعمال الوحشية التي وقعت في كمبوتشيا الديمقراطية ارتكبها آلاف من اﻷفراد، ذوو مستويات متنوعة من المسؤولية على امتــداد البلد.
    ii) Los costos y beneficios de los diversos niveles de tratamiento y las compensaciones mutuas entre dichos niveles, así como el grado de cobertura, teniendo en cuenta la limitación de los recursos financieros; UN ' ٢ ' تكاليف ومزايا وبدائل شتى مستويات المعالجة، ومدى التغطية في نطاق محدودية الموارد المالية؛
    La ONURS apoya en la actualidad esos programas de establecimiento de un marco estratégico en 17 países sudanosahelianos, en diversos niveles de ejecución, con arreglo a la situación específica del país. UN ويقوم المكتب حاليا بدعم هذه البرامج اﻹطارية الاستراتيجية في ١٧ بلدا من بلدان المنطقة السودانية الساحلية، على مستويات متفاوتة من التنفيذ، حسب الحالة الخاصة بكل بلد.
    Podrían estudiarse medidas con diversos niveles de intrusión: UN ويمكن أن تُبحث التدابير التالي ذكرها التي تتطلب درجات متفاوتة من التقحُّم:
    Las Partes recomendaron que se tuviese en cuenta la adaptación en la evaluación de los efectos y riesgos de ámbito mundial y regional asociados con diversos niveles de estabilización y vías de emisión de los gases de efecto invernadero (GEI). UN وأوصت الأطراف بوجوب مراعاة التكيف مع تغير المناخ في تقييم التأثيرات والمخاطر العالمية والإقليمية المرتبطة بمختلف مستويات تثبيت غازات الدفيئة وبمسارات الانبعاثات.
    La igualdad entre hombres y mujeres se discute en diversos niveles de la empresa. UN ويتم مناقشة المساواة بين الرجل والمرأة على عدة مستويات في المؤسسة.
    Le sorprende que la proporción de mujeres en los diversos niveles de educación se haya mantenido igual a la indicada en el cuarto informe periódico: una diferencia de entre el 10% y el 16% entre hombres y mujeres y una diferencia especialmente preocupante de siete puntos en la educación superior. UN وأعربت عن دهشتها لبقاء نسبة النساء بشتى مراحل التعليم على حالها منذ التقرير الدوري الرابع: فهناك تفاوت عام يتراوح بين 10 و 16 في المائة بين الرجال والنساء، كما يوجد تفاوت يبلغ سبع نقاط في التعليم العالي، مما يثير قلقا خاصا.
    Reconocemos en especial los desafíos inherentes a la integración de una región compuesta por países con distintas experiencias históricas, diferentes niveles de desarrollo económico y diversos niveles de comodidad mutua. UN والواقع أننا نقدر تقديرا خاصا التحديات المتمثلة في تكامل منطقة تتكون من بلدان لها خبرات تاريخية مختلفة، وعلى مستويات مختلفة من التنمية الاقتصادية، ومستويات متفاوتة من الرفاه المشترك.
    La situación actual de la arquitectura regional se resume de la siguiente forma: se han establecido cuatro de las seis oficinas regionales con diversos niveles de dotación de personal. UN ويمكن إيجاز الحالة الراهنة للهيكل الإقليمي على النحو التالي: أنشئت أربعة من أصل ستة مكاتب إقليمية، تم استكمال الملاك الوظيفي فيها بدرجات متفاوتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد