ويكيبيديا

    "diversos programas y proyectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج ومشاريع مختلفة
        
    • مختلف البرامج والمشاريع
        
    • برامج ومشاريع متنوعة
        
    • عدة برامج ومشاريع
        
    • عدداً من البرامج والمشاريع
        
    • عدد من البرامج والمشاريع
        
    • برامجها ومشاريعها المختلفة
        
    11. La Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO ha establecido diversos programas y proyectos de desarrollo conforme a los objetivos de la organización. UN ١١- وقد وضعت اﻷمانة التنفيذية للاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا برامج ومشاريع مختلفة تتسق مع أهداف الاتحاد.
    En 1995, la Junta examinó diversos programas y proyectos ejecutados por el ACNUR por conducto de sus oficinas locales a fin de evaluar la eficiencia de dichas oficinas en cuanto a la planificación, la ejecución y la supervisión de los programas, y la presentación de informes sobre éstos. UN وفي أثناء عام ١٩٩٥، استعرض المجلس برامج ومشاريع مختلفة تنفذها المفوضية عن طريق مكاتبها الميدانية لتقييم كفاءة تخطيط البرامج وأدائها ورصدها وإبلاغ المكاتب الميدانية عنها.
    La reducción del número de familias pobres se debió tanto al crecimiento económico positivo como a la aplicación de diversos programas y proyectos específicos de erradicación de la pobreza. UN وقد حدث هذا الانخفاض بفضل النمو الاقتصادي الإيجابي وتنفيذ مختلف البرامج والمشاريع المخصصة للقضاء على الفقر.
    También será interesante tener más información sobre los efectos de los diversos programas y proyectos diseñados para promover el adelanto de la mujer rural. UN وأضافت أنه من المثير للاهتمام أيضا معرفة تأثير مختلف البرامج والمشاريع الموضوعة الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة الريفية من أثر.
    Desde que se estableció el Programa, se han ejecutado diversos programas y proyectos en beneficio de esta comunidad. UN 3 - ومنذ بدء البرنامج، نُفذت برامج ومشاريع متنوعة لصالح هذا المجتمع المحلي.
    Con el fin de identificar la situación actual, el Gobierno ha elaborado y preparado diversos programas y proyectos con el apoyo de donantes nacionales e internacionales. UN وبغرض تحديد حالات عمل الأطفال، تعمد الحكومة إلى وضع عدة برامج ومشاريع وتنفيذها بدعم من الجهات المانحة الوطنية والدولية.
    La República Democrática Popular Lao ha incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio y los del Programa de Acción de Bruselas en su sexto Plan quinquenal de desarrollo socioeconómico, y ha establecido diversos programas y proyectos prioritarios como apoyo a la puesta en práctica del plan. UN وقال إن بلده قد أدمَج الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل في خطة التنمية الخمسية الاقتصادية والاجتماعية ووضع عدداً من البرامج والمشاريع ذات الأولوية دعماً لتنفيذ الخطة.
    En el marco de la aplicación de la política de lucha contra la pobreza, el Gobierno ha establecido, con el apoyo de los organismos de cooperación, diversos programas y proyectos en favor de la mujer. UN في إطار تنفيذ السياسة المتعلقة بمكافحة الفقر، قامت الحكومة، بمساعدة بعض الهيئات التعاونية، بوضع عدد من البرامج والمشاريع المواتية للمرأة.
    En 1995, la Junta examinó diversos programas y proyectos ejecutados por el ACNUR por conducto de sus oficinas locales a fin de evaluar la eficiencia de dichas oficinas en cuanto a la planificación, la ejecución y la supervisión de los programas, así como a la presentación de informes sobre éstos. UN وفي أثناء عام ١٩٩٥، استعرض المجلس برامج ومشاريع مختلفة تنفذها المفوضية عن طريق مكاتبها الميدانية لتقييم كفاءة تخطيط البرامج وأدائها ورصدها وإبلاغ المكاتب الميدانية عنها.
    Gracias a las conversaciones con los correspondientes funcionarios directivos y al examen de la documentación se observó que se consideraba que la escasez de capital inicial entorpecía los esfuerzos que se estaban realizando sobre el terreno por emprender diversos programas y proyectos. UN ولوحظ من خلال المناقشة مع الإدارة المعنية واستعراض الوثائق أن النقص في رأس المال الابتدائي يُعتبر عاملا معوّقا للجهود المبذولة في الميدان لاستهلال برامج ومشاريع مختلفة.
    Asimismo, deseamos mencionar la excelente labor de la Secretaria General Adjunta, Sra. Sorensen, y su personal de la secretaría, para dirigir los esfuerzos en el desarrollo de diversos programas y proyectos destinados a la observancia del cincuentenario de las Naciones Unidas, así como para transmitir los ideales y logros de la Organización a todos los pueblos del mundo. UN نود أيضا أن نعترف بالعمل الممتاز الذي تقوم به وكيلة اﻷمين العام، السيدة سورنسن، والعاملون معها في اﻷمانة العامة، في توجيه الجهود لوضع برامج ومشاريع مختلفة للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة، ولنشر مثل المنظمة ومنجزاتها على الشعوب في أنحاء العالم.
    49. Varios países informaron de que habían participado en diversos programas y proyectos de asistencia técnica para prevenir y combatir la trata de personas, que se habían ejecutado en forma bilateral o por conducto de organizaciones internacionales. UN 49- أفادت عدة بلدان بأنها شاركت في برامج ومشاريع مختلفة للمساعدة التقنية من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، نُفّذت إما ثنائيا أو من خلال منظمات دولية.
    16. En las ponencias sobre iniciativas internacionales relativas a la utilización de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible en África se expuso la situación de los diversos programas y proyectos que hacen uso de datos geoespaciales. UN 16 - وأبرزت العروض التي تناولت مبادرات دولية في استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا حالة برامج ومشاريع مختلفة تستخدم البيانات الجغرافية المكانية.
    :: Como clara manifestación de nuestro compromiso con la protección de los niños y con el equilibrio de género, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y los Niños, con nivel de Gabinete, continúa ejecutando diversos programas y proyectos en pro del empoderamiento de la mujer, la igualdad entre los géneros y los derechos del niño. UN :: وكدليل ساطع على التزامنا بالطفل وحمايته وبالتوازن بين الجنسين، تستمر وزارة شؤون المرأة والطفل، لدى رئاسة الوزراء، في تنفيذ برامج ومشاريع مختلفة تهدف إلى التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الطفل.
    La fragmentación y la competencia constantes entre los diversos programas y proyectos en el sistema de las Naciones Unidas pondrán en peligro el logro de la seguridad humana en general. UN وإن استمرار التجزؤ والتنافس بين مختلف البرامج والمشاريع داخل منظومة الأمم المتحدة سيضر بتحقيق الأمن البشري العام.
    Tal enfoque deberá incluir los diversos programas y proyectos bilaterales e internacionales, cuyas estructuras, objetivos y contenidos diferentes complican su gestión en este momento y obstaculizan la identificación de posibles sinergias. UN ويجب أن يوحد هذا النهج بين مختلف البرامج والمشاريع المتعددة الأطراف والثنائية، التي بسبب اختلاف هياكلها وأهدافها ومضامينها، تصبح إدارتها عملية معقدة ويتعذر تحديد أوجه التآزر بينها.
    Por último, dice que los diversos programas y proyectos enumerados en el informe en relación con el artículo 4 no son realmente medidas especiales transitorias y, al respecto, remite el Estado parte a la Recomendación general No. 25 del Comité, relativa al artículo 4, párrafo 1, de la Convención, sobre medidas especiales transitorias. UN وأخيرا، قالت إن مختلف البرامج والمشاريع المسرودة في التقرير في إطار المادة 4 ليست في الحقيقة تدابير استثنائية مؤقتة، وفي هذا الصدد، أحالت الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة بخصوص الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية حول التدابير الاستثنائية المؤقتة.
    Consciente de la necesidad de eliminar el despilfarro y los desembolsos indebidos y de mejorar la ejecución de los programas, la Junta ha reorientado, con el paso de los años sus metodologías de comprobación de cuentas y sus prácticas de información para delimitar exactamente y poner de relieve las posibilidades de economía e indicar la manera de mejorar la eficiencia y la eficacia de diversos programas y proyectos. UN وإدراكا للحاجة إلى وقف اﻹهدار واﻹنفاق غير الرشيد مع تحسين أداء البرامج، فقد عمل المجلس، على مدار الزمن، على إعادة توجيه منهجيات مراجعته الحسابية وأساليبه في اﻹبلاغ كيما تؤكد وتبرز إمكانية التوفير وتبين كيفية تحسين كفاءة وفعالية مختلف البرامج والمشاريع.
    Los ministerios y departamentos de la República desempeñan un importante papel para mejorar la situación de los habitantes de las zonas rurales, incluidas las mujeres, al ejecutar diversos programas y proyectos en las aldeas. UN 374 - ووزارات الجمهورية وإداراتها تضطلع بدور هام في تحسين حالة سكان الريف، بما فيهم النساء، عن طريق تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع في القرى.
    36. El Comité observa que diversos programas y proyectos se ejecutan en el marco de la cooperación internacional, lo que incluye la asistencia técnica y la cooperación de los organismos y programas de las Naciones Unidas. UN 36- تحيط اللجنة علماً بأنه يجري تنفيذ برامج ومشاريع متنوعة في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة والتعاون التقنيان اللذان تقدمهما وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    73. El Comité observa que se están ejecutando diversos programas y proyectos en el marco de la cooperación internacional, lo que incluye la asistencia técnica y la cooperación de los organismos y programas de las Naciones Unidas. UN 73- تحيط اللجنة علماً بأنه يجري تنفيذ برامج ومشاريع متنوعة في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة والتعاون التقنيان اللذان تقدمهما وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    88. El 8 de abril de 1991, Mauritania ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y puso en marcha diversos programas y proyectos para reforzar el bienestar del menor. UN 88- صدقت موريتانيا في 8 نيسان/أبريل 1991 على اتفاقية حقوق الطفل وبدأت عدة برامج ومشاريع من أجل تعزيز رفاه الطفل.
    Si bien la generosa financiación por los donantes de actividades dirigidas a PMA concretos es alentadora, el carácter imprevisible de dichos recursos extrapresupuestarios sigue menoscabando la sostenibilidad y la continuidad de diversos programas y proyectos. UN وبالرغم من أن التمويل السخي الذي توفره الجهات المانحة للأنشطة الخاصة بأقل البلدان نمواً مشجع، فإن عدم القدرة على التنبؤ بالموارد الخارجة عن الميزانية لا يزال يضعف استدامة واستمرارية عدد من البرامج والمشاريع.
    Sus diversos programas y proyectos están encaminados a promover el desarrollo sostenible y la integración regional, y se considera que es un modelo exitoso de cooperación Sur-Sur. UN وكان الهدف من برامجها ومشاريعها المختلفة تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي، وقد اعتُبرت نموذجا ناجحا للتعاون بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد