ويكيبيديا

    "diversos sectores económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف القطاعات الاقتصادية
        
    • شتى القطاعات الاقتصادية
        
    • قطاعات اقتصادية مختلفة
        
    Se trata de empresas medianas y pequeñas que operan en diversos sectores económicos: 202 en la producción, 159 en el comercio, 385 en diversos servicios y 51 en otros sectores. UN وهي شركات صغيرة أو متوسطة في مختلف القطاعات الاقتصادية: 202 في الإنتاج، و 159 في التجارة، و 385 في الخدمات المتنوعة، و 51 في قطاعات أخرى.
    3. Afectaciones a diversos sectores económicos y sociales UN 3 - الآثار المترتبة على الحصار في مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية
    Dicho propósito lo desarrolla a través de la ejecución de programas y proyectos dirigidos a los diversos sectores económicos de nuestro país, sin ningún tipo de discriminación política, religiosa o de género. UN ويُحقَّق هذا الهدف عبر تنفيذ برامج ومشاريع موجهة إلى مختلف القطاعات الاقتصادية في بلدنا، دون أي تمييز سياسي أو ديني أو قائم على نوع الجنس.
    i) Políticas macroeconómicas y mesoeconómicas que hagan posible un entorno estable en el que pueda desarrollarse una actividad económica racional, prestando la debida atención a los diferentes efectos de dichas políticas sobre los diversos sectores económicos, las empresas de diferentes tamaños y los diversos grupos sociales; UN ' ١ ' قيام سياسات اقتصادية كلية ووسطى تكفل بيئة مستقرة صالحة لنشاط اقتصادي رشيد مع إيلاء الاعتبار الواجب لما لتلك السياسات من آثار تفاضلية على مختلف القطاعات الاقتصادية وعلى المشاريع المختلفة اﻷحجام، وعلى الفئات الاجتماعية؛
    La Estrategia, los Principios y las Prioridades de la Política Estatal del Medio Ambiente, aprobados en 1993 y basados en el concepto del desarrollo sostenible, deberán orientar la formulación de objetivos estratégicos de largo, mediano y corto plazo para los diversos sectores económicos. UN ويتوقع من استراتيجية ومبادئ وأولويات السياسية البيئية للحكومة، المعتمدة في عام ٣٩٩١ والمستندة إلى مفهوم التنمية المستدامة، أن توجه تصميم اﻷهداف الاستراتيجية لﻵجال الطويل والمتوسط والقصير في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Las administraciones públicas tenían que adoptar ciertas decisiones políticas críticas e iniciar negociaciones oficiales que afectaban a diversos sectores económicos y proveedores de servicios, incluidos los SDE; en cuanto tales, no podían limitarse simplemente a facilitar los SDE existentes. UN وإنه يتعين على الحكومات اتخاذ بعض القرارات الحاسمة الأهمية في مجال السياسة العامة والدخول في مفاوضات رسمية تمس مختلف القطاعات الاقتصادية والجهات المقدمة للخدمات بما فيها خدمات تنمية الأعمال التجارية، وبذا فإنه لا يمكن لها أن تكون مجرد ميسِّر لخدمات تنمية الأعمال التجارية القائمة فعلياً.
    Estos organismos especializados funcionaban con ayuda de los ministerios y entidades competentes en los diversos sectores económicos y sociales, especialmente en los de agricultura, sanidad, educación, bienestar social, información, justicia y aplicación coercitiva de la ley, desarrollo rural y social, desarrollo regional y medio ambiente. UN وتعمل هذه الهيئات المتخصصة بدعم من الوزارات والهيئات المسؤولة عن مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الزراعة، والصحة، والتعليم، والرعاية الاجتماعية، والإعلام، والعدل وإنفاذ القوانين، والتنمية الريفية والاجتماعية، والتنمية الاقليمية، والبيئة.
    Al observar la distribución de los recursos de cooperación del PNUD entre los diversos sectores económicos se comprueba que las cuestiones generales de desarrollo siguen siendo el sector en que el PNUD invirtió la mayor proporción de recursos en el período comprendido entre 1996 y 2000. UN 17 - ويظهر تدفق التعاون المقدم من البرنامج إلى مختلف القطاعات الاقتصادية أن قضايا التنمية العامة ما زالت تشكل القطاع الرئيسي الذي أنفق فيه البرنامج حصة الأسد من إجمالي موارده في الفترة 1996-2000.
    35. En el curso práctico se tomó nota de la ausencia de programas nacionales para difundir información sobre la aplicación del GNSS en general y sobre su utilización en los diversos sectores económicos de los países. UN 35- وأشارت حلقة العمل إلى عدم وجود برامج وطنية لنشر المعلومات عن تنفيذ الشبكات العالمية لسواتل الملاحة بصفة عامة وعن استخدام هذه الشبكات في مختلف القطاعات الاقتصادية الوطنية.
    Además del efecto en el empleo en diversos sectores económicos en las zonas urbanas y rurales, las cooperativas también son eficaces para crear oportunidades de empleo para determinados grupos sociales que tienden a estar marginados del mercado laboral. UN 35 - تقوم التعاونيات، إلى جانب أثرها بالنسبة للعمالة في مختلف القطاعات الاقتصادية بالمناطق الحضرية والريفية، بدور فعال في توفير فرص العمل لفئات اجتماعية معينة تكون عادة مهمشة بالنسبة لسوق العمل.
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para hacer frente a los problemas relacionados con el costo de la vida que se plantean en diversos sectores económicos. " UN " 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية " .
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para hacer frente a los problemas relacionados con el costo de la vida que se plantean en diversos sectores económicos. " UN " 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية " .
    Un libro para graduados, dirigido a los graduados de centros de educación general, educación secundaria técnica y profesional y educación secundaria especializada; el libro incluye un amplio material básico sobre el nivel de desarrollo de los diversos sectores económicos y las instituciones educativas de la República de Belarús en los que se prepara a los especialistas para cada sector. UN كتاب للخريجين لخريجي المؤسسات التعليمية العامة ومؤسسات التعليم الثانوي المهني والتقني ومؤسسات التعليم الثانوي التخصصي؛ ويشمل الكتاب مواد أساسية شاملة عن مستوى تطور مختلف القطاعات الاقتصادية والمؤسسات التعليمية في جمهورية بيلاروس لجميع مستويات التعليم.
    La información sobre las consecuencias del cambio climático en diversos sectores económicos y sistemas de producción, así como la orientación práctica sobre las medidas de adaptación, pueden ser determinadas, analizadas y aplicadas y proporcionan una importante base técnica para la integración de la planificación de la adaptación. UN ويمكن تحديد وتحليل واستخدام المعلومات المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ على مختلف القطاعات الاقتصادية ونظم الإنتاج، فضلاً عن الإرشادات العملية بشأن تدابير التكيف، وهي توفر أساساً تقنياً هاماً لدمج التخطيط للتكيف.
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para hacer frente a los problemas relacionados con las políticas de gestión sectorial y el costo de la vida que se plantean en diversos sectores económicos. UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة سياسات الإدارة القطاعية والمسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    También mejoraría la capacidad de los Estados para desarrollar fuentes de energía renovables, estimularía la inversión en diversos sectores económicos y apoyaría los esfuerzos internacionales destinados a combatir el cambio climático y a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيعزز منحها المركز أيضا قابلية الدول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة، وتحفيز الاستثمار في مختلف القطاعات الاقتصادية ودعم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة تغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, el Gobierno de la República Dominicana ha forjado una serie de alianzas estratégicas con diversos sectores económicos y tecnológicos con el fin de impulsar las habilidades técnicas necesarias para incrementar la productividad y la competitividad, así como de ampliar las oportunidades de empleo de los dominicanos. UN وأشار إلى أن الحكومة أقامت، علاوة على ذلك، تحالفات استراتيجية مع مختلف القطاعات الاقتصادية والتكنولوجية من أجل تعزيز المهارات التقنية اللازمة لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية، وتوسيع نطاق فرص العمل المتاحة للدومينيكيين.
    43. Durante el período incluido en el informe, el Ministerio trató de ofrecer trabajo a las personas que habían solicitado empleo en diversos sectores económicos y sociales. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت الوزارة جهودا لإيجاد فرص وظيفية للباحثين عن عمل في مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    5. Un cuarto objetivo del proceso de presentación de informes es facilitar el examen público de las políticas de los gobiernos con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales y estimular la participación de los diversos sectores económicos, sociales y culturales de la sociedad en la formulación, aplicación y revisión de las políticas pertinentes. UN ٥- والهدف الرابع من عملية تقديم التقارير هو تسهيل الفحص العام للسياسات الحكومية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتشجيع على اشتراك مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع في صوغ وتنفيذ واستعراض السياسات ذات الصلة بالموضوع.
    Aunque hay controversia acerca de ciertas estadísticas, se cuenta con datos relativos al rendimiento de diversos sectores económicos de la zona de Brcko y en gran medida no son objeto de controversia. UN ولئن كانت ثمة منازعات بشأن بعض اﻹحصاءات، فإن البيانات المتعلقة بأداء شتى القطاعات الاقتصادية في منطقة برتشكو متوفرة ولا ينازع في معظمها أحد.
    e) Instara y ayudara a los países a que ofrecieran programas de información sobre las posibilidades y ventajas del GNSS en sus distintas aplicaciones, a fin de asegurar la participación de diversos sectores económicos en su aplicación. UN (ﻫ) حث البلدان ومساعدتها على إقامة برامج إعلامية بشأن الفرص والفوائد التي تتيحها الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في مجالات التطبيق المختلفة، من أجل ضمان مشاركة قطاعات اقتصادية مختلفة في تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد